This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Hoddis, Jakob van: Az álmodozó (Der Träumende in Hungarian)

Portre of Hoddis, Jakob van
Portre of P. T.

Back to the translator

Der Träumende (German)

Blaugrüne Nacht, die stummen Farben glimmen.

Ist er bedroht vom roten Strahl der Speere

und rohen Panzern? Ziehn hier Satans Heere?

Die gelben Flecke, die im Schatten schwimmen,

sind Augen wesenloser großer Pferde.

Sein Leib ist nackt und bleich und ohne Wehre.

Ein fades Rosa eitert aus der Erde.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.jbeilharz.de

Az álmodozó (Hungarian)

Kékeszöld éjszaka, a néma színek izzata.

Fenyegeti a dárdák vörös sugara

és durva páncélzata? Ujjat húzni Sátán hada?

A sárga foltok úszó árnyéka

süt a nagy anyagtalan lovak szeméből.

Az ő mezítlen, sápadt és védtelen testéből.

Egy uncsi rózsa kigennyedt a földből.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationsaját

minimap