Heine, Heinrich: Philister in Sonntagsröcklein
Philister in Sonntagsröcklein (German)Philister in Sonntagsröcklein Spazieren durch Wald und Flur; Sie jauchzen, sie hüpfen wie Böcklein, Begrüßen die schöne Natur.
Betrachten mit blinzelnden Augen, Wie alles romantisch blüht; Mit langen Ohren saugen Sie ein der Spatzen Lied.
Ich aber verhänge die Fenster Des Zimmers mit schwarzem Tuch; Es machen mir meine Gespenster Sogar einen Tagesbesuch.
Die alte Liebe erscheinet, Sie stieg aus dem Totenreich; Sie setzt sich zu mir und weinet, Und macht das Herz mir weich
|
Kinyalt filiszterecskék (Hungarian)Kinyalt filiszterecskék járnak erdőt-mezőt, szökdelnek, akár a kecskék, természet hívei ők.
Bámészkodnak hunyorítva: regényes a zöld világ; fülük sóváran issza a verebek dalát.
Csak énnálam sötétek a függönyös ablakok; kísérteteim betérnek, bár fényes nap ragyog.
Felbukkan a régi kedves, kit már a sír temet; mellém ül, két szeme nedves, engeszteli szívemet.
|