Heine, Heinrich: Es kommt der Tod
Es kommt der Tod (German)Es kommt der Tod -- jetzt will ich sagen, Was zu verschweigen ewiglich Mein Stolz gebot: für dich, für dich, Es hat mein Herz für dich geschlagen!
Der Sarg ist fertig, sie versenken Mich in die Gruft. Da hab ich Ruh. Doch du, doch du, Maria, du Wirst weinen oft und mein gedenken.
Du ringst sogar die schönen Hände -- O tröste dich -- Das ist das Los, Das Menschenlos: -- was gut und groß Und schön, das nimmt ein schlechtes Ende.
|
Jön a halál (Hungarian)Jön a halál – hadd mondjam én meg, míg eltitkoltam gőgösen, hogy a szívem örökösen teérted, csak teérted égett!
Kész a koporsó, visznek innen a sírba. Béke vár reám. De te, te, édes Máriám, sokszor sírsz majd s idézel engem.
S lesz szép kezeknek tördelése – vígasztalódj – ilyen a Sors, az ember-sors. – Mi nagy, mi jó s szép, annak mindég rossz a vége.
|