Heine, Heinrich: Der Schmetterling ist in die Rose verliebt
Der Schmetterling ist in die Rose verliebt (German)Der Schmetterling ist in die Rose verliebt, Umflattert sie tausendmal, Ihn selber aber, goldig zart, Umflattert der liebende Sonnenstrahl.
Jedoch, in wen ist die Rose verliebt? Das wüßt ich gar zu gern. Ist es die singende Nachtigall? Ist es der schweigende Abendstern?
Ich weiß nicht, in wen die Rose verliebt; Ich aber lieb euch all: Rose, Schmetterling, Sonnenstrahl, Abendstern und Nachtigall.
|
Pillangó (Hungarian)A pillangó a rózsába szerelmes, beröpködi ezerszer, őt meg az aranysugaras nap simogatja hű szerelemmel.
Vajon a rózsa kit szeret? Ki fejt meg ily talányt? A néma esticsillagot? A zengő csalogányt?
Nem tudhatom, a rózsa kit szeret. Én mindegyikbe szerelmes vagyok: szeretem a rózsát, a pillangót, a napsugarat, a csalogányt s az esticsillagot.
|