Heine, Heinrich: Belsazar
Belsazar (German)Die Mitternacht zog näher schon; Nur oben in des Königs Schloss, Dort oben in dem Königssaal Die Knechte saßen in schimmernden Reihn Es klirrten die Becher, es jauchzten die Knecht; Des Königs Wangen leuchten Glut; Und blindlings reißt der Mut ihn fort; Und er brüstet sich frech, und lästert wild; Der König rief mit stolzem Blick; Er trug viel gülden Gerät auf dem Haupt; Und der König ergriff mit frevler Hand Und er leert ihn hastig bis auf den Grund "Jehovah! dir künd ich auf ewig Hohn - Doch kaum das grause Wort verklang, Das gellende Lachen verstummte zumal; Und sieh! und sieh! an weißer Wand Und schrieb, und schrieb an weißer Wand Der König stieren Blicks da saß, Die Knechtenschar saß kalt durchgraut, Die Magier kamen, doch keiner verstand Belsazar ward aber in selbiger Nacht
|
Belshazzar (English)Towards midnight now the hours moved on, Only up in the castle there Up in the hall of the mighty King, His armoured men sat glittering round, The goblets' clinking, the liegemen's cheer, His face is flushed, his cheeks aglow, Blindly he's drawn beyond all bounds, He boasts and blasphemes against the Lord, The King commands with an eye that burns, With golden vessels his back is piled; And the King he seizes with hand of sin And he drains it hastily, drains it dry, 'Jehovah, your power is past and gone -- But scarce the awful word was said, The raucous laughter silent falls, And see! as if on the wall's white space Writing and writing across the stone The King sat still, with staring gaze, Fear chilled the vassals to the bone, Wise men came, but none was equipped Before the sun could rise again,
|