Halter, Ernst: Éjfél utáni rettenet (Grauen nach Mitternacht in Hungarian)
|
Grauen nach Mitternacht (German)Das Loch im Kopf hirnoperiert. Ich memoriere zur Sicherheit Alpha Beta Gamma Delta – ‘unser Vater, der du bist im Himmel’ – ‘to be or not to be’ – zähle die Finger, die Stuhlbeine, zehn und vier – ‘über allen Gipfeln ist Ruh’ und hier rechts. Nacht verstreicht die Fenster, die Maschinen blinken auf stand-by. In dieser Stunde lagen zwei blaue Tiere, als wär‘s für immer. Hier ist kein Licht.
|
Éjfél utáni rettenet (Hungarian)A lék a fejben agyműtét. Biztonsági emlékeztetőim Alfa Béta Gamma Delta - „Miatyánk, ki vagy a mennyekben” - „Lenni vagy nem lenni” - ujj és székláb számolás, tíz és négy - „Minden bércen csend ül” és itt jobbra. Az éjszaka ablaka múlik, a gépek készenlétben hunyorognak. Elnyugszik emez órán két kék állat, mintha örökre. Itt nincs fény.
|