This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Härtling, Peter: bepillantás (einsicht in Hungarian)

Portre of Härtling, Peter
Portre of P. T.

Back to the translator

einsicht (German)

ganz findet YAMIN nicht mehr heim

die kiesel haben seine füsse gerissen

fische haben seinen gang verleitet

an den bäumen wehn seine haare

die tiefen teiche spiegeln ihn nicht

 

ganz findet YAMIN nicht mehr heim

alles hat sich ausgedreht

auf grünen kutschen fahren käfer vorüber

der magier vergisst den alten gruss

und an den fensterkreuzen lächeln spinnen

 

ganz findet YAMIN nicht mehr heim

der tanz ist in sein gesicht gefahren

an den vorhängen geistern hände die weinen

die offnen bücher blättern ihre zeit

vorbei vorbei nur der wind trocknet den sand

 

ganz findet YAMIN nicht mehr heim

längst dem blatt verschrieben das sich fortgewirbelt

längst dem boot vergeben das sich ausgesegelt

längst dem buch verloren das sich hingeblättert

längst dem hauch verfallen der sich YAMIN nennt



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.dtv.de/_pdf

bepillantás (Hungarian)

YAMIN nagyon nem érzi otthon magát

kavicsok szaggatják lábát

halak mindennapos csábítása

fák haját szél lebegteti

a mély tavak nem tükrözik őt

 

YAMIN nagyon nem érzi otthon magát

minden kifacsarodott

zöld kocsikban bogarak hajtanak mellette

a mágus feledte régi üdvözletét

és ablakok keresztjéről pókok vigyorognak

 

YAMIN nagyon nem érzi otthon magát

arcán tánc utazgatott

függönyökön sírók kezei kísértették

nyitott könyvben lapozta idejét

át át a szél szárította homokon

 

YAMIN nagyon nem érzi otthon magát

régen az oldal szabályosan továbbfordult

régen a csónak magától felvonta vitorláit

régen a könyv odalapozott ahol tartott

régen a romlott lehelet magát úgy hívta YAMIN



Uploaded byP. T.
Source of the quotationsaját

minimap