Härtling, Peter: a reggel előtti idő (die zeit vorm morgen in Hungarian)
|
die zeit vorm morgen (German)YAMIN ist ein schatten der sich dauernd dreht die lichter der kerzen bleiben fern die gesichter der mädchen sind kleine intermezzi falsch gespielt
ein karren und ein esel bestimmen die zeit in der trockenen nabe singt der sand YAMIN tastet nach den lichtern der kerzen ohne erinnerung
ein strassenkehrer fegt das grauen in die rinne YAMIN wandert langsam durch die fenster die gesichter der lauschenden wandeln sich in musik
die musik der fernen kerzen ein karren ohne fracht an der strasse YAMIN hinterm eck ohne fluch ebenen die vergehn und sich heben YAMIN lächelt im esel
|
a reggel előtti idő (Hungarian)YAMIN egy árnyék folyton magába csavarodva a gyertyák fénye távol egy lány arcában van a kis hamisan játszott közjáték
egy kordé és egy szamár szabja meg az időt kenetlen kerékagyban dalol a homok YAMIN fény után tapogatódzik a gyertyák nem emlékeznek
utcaseprő sepri a koszt a lefolyóárokba YAMIN lassan áthatol az ablakon arca mint a fülelőké a zene alakítja
távoli gyertyák zenéje egy üres kordé az utcán a sarok mögött YAMIN nem átkozódik derűsen mereng az elmúláson YAMIN mosolyog a szamárban
|