Grass, Günter: Der Neubau
Der Neubau (German)Beim Ausschachten im März. stießen wir auf Scherben, die vom Museum abgeholt wurden. Das Fernsehen drehte die Übergabe.
Beim Ausgießen der Fundamente, im Mai, trat ein Italiener zwischen die Verschälung und ging verschütt. Ermittelt wurde menschliches Versagen.
Beim Versetzen der Fertigteile. im Juni und Juli, vergaß jemand seinen Henkelmann in den Hohlräumen der Außenwände. Diese Bauweise ist ein Isolierverfahren der Firma Schlempp.
Beim Installieren der Leitungen, im späten September, verschwanden Fotokopien und ähnliches Ostmaterial hinter dem Putz. Die Fernheizung wurde angeschlossen.
Beim Verlegen der Fußböden, bevor im November die Anstreicher kamen. verlagerten wir die Vergangenheit des Bauleiters Lübke unter die Böden. Später versiegelten wir das Parkett
Jetzt ab Dezember, ist der Neubau bewohnt; doch klagen die Mieter über Nebengeräusche. Sie werden sich gewöhnen müssen.
|
Az új épület (Hungarian)Hogy kiástuk az alapot, márciusban, cserepekre bukkantunk s elszállította a múzeum. A tévé is bemutatta az átadást.
Hogy kiöntöttük az alapzatot, májusban, egy olasz az állványzat közé lépett s nyakát törte. Megállapították, hogy vigyázatlan volt.
Elhelyeztük a kész épületelemeket juniusban és juliusban s valaki ottfeledte a harapófogóját a külső falak üregében. Ezt a szigetelési eljárást alkalmazza a Schlempp cég.
Hogy beszereltük a vezetékeket szeptember végén, fotokópiák tűntek el s más efféle keleti holmik a vakolat mögött. Bekapcsolták a távfütést.
Hogy leraktuk a padozatot, mielőtt még novemberben jöttek a mázolók, átraktuk Lübke építésvezető multját a padló alá. Aztán viasszal lepecsételtük a parkettát.
Most, december óta, már laknak az uj épületben; de a bérlők mellékzörejekre panaszkodnak. Kénytelenek lesznek megszokni.
|