Askese (German)
Die Katze spricht.
Was spricht die Katze denn?
Du sollst mit einem spitzen Blei
die Bräute und den Schnee schattieren,
du sollst die graue Farbe lieben,
unter bewölktem Himmel sein.
Die Katze spricht.
Was spricht die Katze denn?
Du sollst dich mit dem Abendblatt,
in Sacktuch wie Kartoffeln kleiden
und diesen Anzug immer wieder wenden
und nie in neuem Anzug sein.
Die Katze spricht.
Was spricht die Katze denn?
Du solltest die Marine streichen,
die Kirschen, Mohn und Nasenbluten,
auch jene Fahne sollst du streichen
und Asche auf Geranien streun.
Du sollst, so spricht die Katze weiter,
nur noch von Nieren, Milz und Leber,
von atemloser saurer Lunge,
vom Seich der Nieren, ungewässert,
von alter Milz und zäher Leber,
aus grauem Topf: so sollst du leben.
Und an die Wand, wo früher pausenlos
das grüne Bild das Grüne wiederkäute,
sollst du mit deinem spitzen Blei
Askese schreiben, schreib: Askese.
So spricht die Katze: Schreib Askese. Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | http://www.zeit.de |
|
Aszkézis (Hungarian)
A macska szól.
De mit mond hát a macska?
Hegyes ónoddal a havat
és a lányokat satírozd be,
a szürke színeket szeresd,
élj felleges egek alatt.
A macska szól.
De mit mond hát a macska?
Az esti lapba burkolódzz,
Öltözz, mint krumpli, zsákruhába,
ezt az öltönyt fordítsd ki mindig újra,
sose legyen új öltönyöd.
A macska szól.
De mit mond hát a macska?
Töröld csak a hajóhadat le,
az orrvérzést, mákot, cseresznyét.
Töröld le azt a lobogót is,
s a muskátlikra szórj hamut.
Ezután - folytatja a macska -
vesét, lépet, májat egyél csak,
légszomjas savanyú tüdőt,
vesék higítatlan levét,
csak öreg lépet, rágós májat
szürke fazékból: így kell élned.
És a falra, hol rég szüntelenül
visszakérődzte a zöld színt a zöld kép,
hegyes ónoddal írd fel ezt:
Aszkézis; ezt írd fel: Aszkézis.
Így szól a macska: írd Aszkézis.
Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | K. D. |
|