George, Stefan: Őszi park (Komm in den totgesagten Park in Hungarian)
Komm in den totgesagten Park (German)Komm in den totgesagten park und schau: Der schimmer ferner lächelnder gestade, Der reinen wolken unverhofftes blau Erhellt die weiher und die bunten pfade.
Dort nimm das tiefe gelb, das weiche grau Von birken und von buchs, der wind ist lau, Die späten rosen welkten noch nicht ganz, Erlese küsse sie und flicht den kranz.
Vergiss auch diese letzten astern nicht, Den purpur um die ranken wilder reben Und auch was übrig blieb von grünem leben Verwinde leicht im herbstlichen gesicht.
|
Őszi park (Hungarian)A holtnak mondott parkba jöjj velem: lásd mosoly csillan messzi partvidéken, nem remélt kék a tiszta fellegen tarka utat, tavat borít be fénnyel.
A nyír s a nyárfáról vedd el a mély sárgát s a lágy szürkét. Langyos a szél. A késői rózsa nem hervad el, szedd koszorúba s rá csókot lehelj.
S ott egy őszirózsa, azt se feledd, a bíbort vadszöllő indák alatt s mi a zöld életből még megmaradt, szője könnyű őszi képbe kezed.
|