This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

George, Stefan: A domb, melyen sétálunk... (Der hügel wo wir wandeln... in Hungarian)

Portre of George, Stefan
Portre of Szabó Lőrinc

Back to the translator

Der hügel wo wir wandeln... (German)

Der hügel wo wir wandeln liegt im schatten

Indess der drüben noch im lichte webt

Der mond auf seinen zarten grünen matten

Nur erst als kleine weisse wolke schwebt.

 

Die strassen weithin-deutend werden blasser

Den wandrern bietet ein gelispel halt

Ist es vom berg ein unsichtbares wasser

Ist es ein vogel der sein schlaflied lallt?

 

Der dunkelfalter zwei die sich verfrühten

Verfolgen sich von halm zu halm im scherz...

Der rain bereitet aus gesträuch und blüten

Den duft des abends für gedämpften schmerz.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.zgedichte.de/gedicht_649.html

A domb, melyen sétálunk... (Hungarian)

A domb, melyen sétálunk, csupa árnyék,

míg az odaát még fényben remeg,

friss-zöld füve fölött a holdvilág még

csak mint kis fehér felhőfolt lebeg.

 

A távolban már sápadnak az utak,

suttogás szól a vándorra: megállj!

A hegy láthatatlan vizei zúgtak?

Altatódalt gügyögött egy madár?

 

Két éji lepke, mely korán felébredt,

virágok közt kergetőzik tovább...

Halk bánatunkra a dombok s a rétek

már készítik az este illatát.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://jazsoli5.freeblog.hu

Related videos


minimap