This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

George, Stefan: Az Antikrisztus (Der Widerchrist in Hungarian)

Portre of George, Stefan
Portre of Szabó Lőrinc

Back to the translator

Der Widerchrist (German)

Dort kommt er vom berge... dort steht er im hain!

Wir sahen es selber… er wandelt in wein

Das wasser und spricht mit den toten.

 

O könntet ihr hören mein lachen bei nacht:

Nun schlug meine stunde… nun füllt sich das garn..

Nun strömen die fische zu hamen.

 

Die weisen die toren - toll wälzt sich das volk..

Entwurzelt die bäume… zerklittert das korn..

Macht bahn für den zug des Erstandnen.

 

Kein werk ist des himmels das ich euch nicht tu.

Ein haarbreit nur fehlt und ihr merkt nicht den trug

Mit euren geschlagenen sinnen.

 

Ich schaff euch für alles was selten und schwer

Das Leichte... ein ding das wie gold ist aus lehm..

Wie duft ist und saft ist und würze -

 

Und was sich der grosse profet nicht getraut:

Die kunst ohne roden und säen und baun

Zu saugen gespeicherte kräfte.

 

Der Fürst des Geziefers verbreitet sein reich..

Kein schatz der ihm mangelt...kein glück das ihm weicht…

Zu grund mit dem rest der empörer!

 

Ihr jauchzet... entzückt von dem teuflischen schein..

Verprasset was blieb von dem früheren seim

Und fühlt erst die not vor dem ende.

 

Dann hängt ihr die zunge am trocknenden trog…

Irrt ratlos wie vieh durch den brennenden hof…

Und schrecklich erschallt die posaune.



Uploaded byBenő Eszter
Source of the quotationhttp://www.philosophia-online.de

Az Antikrisztus (Hungarian)

„Ott áll a hegyen; jön a ligeten át;

láttuk: bor a víz, ha akarja; szavát

a halottak is értik a sírban.”

 

Tudnák csak, éjszaka hogy kacagok;

megjött az időm: és kész a horog

és telik a, roskad a háló.

 

A bölcs, a bolond rohan, árad a nép,

fákat kiszakítva, tiporva vetést

tör utat diadalmenetemnek.

 

Mindent, mit az ég csak ígért, megadok;

hajszál a csalás, de ki látja, mikor

érzékeitek veri vakság?

 

Megadom, ami ritka, nehéz, ahelyett

a Könnyűt; arany ez a sár s tietek

ez az új zamat, illat, e fűszer –

 

és amit a nagy próféta se mert,

megmondom a titkot: a munka helyett

hogyan éltet a kész, ami megvan?

 

A Férgek Ura ma hazát alapít;

kincs s pálma övé; s ha van maradék:

pokolba a lázadozókkal!

 

Ujjongtok az ördögi Látszat előtt,

pazarolva a vért, meg az ősi velőt,

s a nyomort csak a vég szeme látja.

 

Nyalod akkor üres vályúimat, óh,

futsz, csorda! … De lángol az udvar, az ól,

s megdördül a kürt, az ítélet.



Uploaded byBenő Eszter
Source of the quotationhttp://www.e-ido.com

minimap