This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Falke, Gustav: A munka vége (Feierabend in Hungarian)

Portre of Falke, Gustav

Feierabend (German)

Über reifen Ähren liegt

Stiller, goldner Abendschein.

Eine junge Mutter wiegt

Sacht ihr Kind und singt es ein.

 

Letzter heller Sensenklang

Zittert übers Feld hinaus,

Und der Schnitter ruht am Hang

Feiernd bei den Seinen aus.

 

Sein gebräuntes Angesicht

Leuchtet über seinem Sohn;

Doch er stört den Schläfer nicht,

Und die Hütte wartet schon.

 

Leichter Herdrauch steigt und weht

Über Wipfel her. Nicht fern

Winkt das Dach. Und drüber steht

Friedefromm der Abendstern.

 



Uploaded byMucsi Antal
Source of the quotationInternet

A munka vége (Hungarian)

Az érett kalászokon

csendes, arany esti fény.

Egy anya az alkonyon

altatja a gyermekét.

 

Az éles kasza csapás

végsőt suhan az estbe,

és a levágott kalász

a földön fekszik csendbe.

 

Naptól kibarnult arccal

nézi apja gyermekét,

nem zavarja az angyalt

's álomra hajtja fejét.

 

Tűzhely gyenge füstje leng

's lombokon lágyan villog,

és kinn a tető felett

már az esthajnal csillog.

 

 



Uploaded byJakus Laura 1.
Source of the quotationsaját mű

minimap