This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Czechowski, Heinz: Vom Dachgarten der Yenidze

Portre of Czechowski, Heinz

Vom Dachgarten der Yenidze (German)

Die Stadt ein zerklüfteter Cañon, in dem sich
Alle Erinnerungen, die ich noch habe,
Verlaufen. Die Hügel der Lößnitz:
Hemingways weiße Elefanten,
Und irgendwo, wo eine Liebe begann
Oder endete, trägt uns noch heute
Etwas hinüber ins imaginäre
Reich der Gerechtigkeit.
Ich bin angekommen und liege noch immer
Im Streit mit der Dummheit, dieser mächtigen
Kraft, die den Abend verdunkelt. Mir gegenüber
Die edlen Maße eines Palais,
Die Gefahr der Schönheit markierend,
Die sprachlos bleibt und tatsächlich
Nichts anderes ist als des Schrecklichen Anfang.
Die schwarzen Engel, ihre Schwingen entfaltend,
Beherrschen mit ihren Schwertern aus Feuer
Noch immer das Tal, das sich anschickt,
Ein neues Jahrtausend in sich zu bergen, als sei es
Nun Zeit auch für mich,
Den Ort der Endgültigkeit aufzusuchen:
Wut, Trauer und das Gefühl, niemals
Irgendwo angekommen zu sein, obwohl
Die Flugpreise sinken und
Der Dunst des Benzins
Die Stirne vernebelt.
Und du, in deinem Hochhaus verschanzt,
Tausendjährige Nymphe,
Während ich, gezeichnet vom Fieber,
In meine Remise zurückfahr.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.lyrikwelt.de

От покривната градина на Йенидзе (Bulgarian)

Градът прорязан от пропасти каньон, в който
Се изгубват всички спомени, които
Все още имам. Хълмовете на Льосниц*:
Белите слонове на Хемингуей,
А там някъде, където една любов започна
Или свърши, и днес още нещо
Ни отнася отвъд във въображаемото
Царство на справедливостта.
Пристигнах и все още се намирам
В разпра с глупостта, тази могъща
Сила, която помрачава вечерта. Насреща ми
Благородните мащаби на един дворец,
Подчертаващ опасността от красотата,
Която остава безсловесна и фактически
Не е нищо друго освен началото на ужаса.
Черните ангели, разперили криле,
С мечовете си от огън все още
Владеят долината, която е готова
Да приюти новото хилядолетие, сякаш
Сега настъпва време и за мен
Да посетя мястото на окончателността:
Гняв, тъга и чувството, че никога и
Никъде не си пристигал, макар
Цените на полетите да спадат и
Изпаренията на бензина
Да замъгляват челòто.
А ти, окопалата се в своята кула,
Хилядолетна нимфо,
Докато аз, поразен от треска,
Обратно отпътувам към своята барака.
 
------
Йенидзе - ориенталски стилизирана стара цигарена фабрика в Дрезден,
която днес служи за атракция - Б. пр.
* Градче в западната част на Ерцгебирге, заобиколено от високи хълмове - Б. пр.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://darl.eu

minimap