This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Busta, Christine: Téli estén (Für den Winterabend in Hungarian)

Portre of Busta, Christine
Portre of P. T.

Back to the translator

Für den Winterabend (German)

Wenn der Mondmann geht ums Haus,

weht der Schnee bald leiser,

nur die rote Feuermaus

huscht noch durch die Reiser.

 

Leiser, als die Spinne spinnt,

webt im Ofenloch der Wind

Träume schon für Vater,

Mutter, Kind und Kater.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.georg-bydlinski.at

Téli estén (Hungarian)

Ha körüljárja a házat a holdbéli ember,

a hózápor csendesül lassan,

csak a tűzbéli vörös egér

surran át még a rőzsén.

 

Halkabban, mint pók fonja a hálót,

a kályhalyukban már az álmokat

szövi a szél az apának,

anyának, gyereknek és cicának.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationsaját

minimap