Übergriffe (German)
Terry Riley: The Ecstasy (from Salome Dances of Peace)
Der Krieg ist der Vater aller Kriege. Er bedient sich toter Phrasen, federt und teert, ballt sich zusammen. Er erntet den stummen Zorn und drischt ihn aus.
Auch Strategen haben Ohren voller Töne. Sie wollen vielleicht nicht alles, was sie wollen. Aber die Märsche erschöpfen sich an der Gegenstandslosigkeit der Landschaft, die taub daliegt, atmet und wartet. Und die Sturzflüge, nein, auch sie sind nicht bodenlos.
Von unblutigen Küsten lässt sich reden eine Ebbe lang, vielleicht auch länger. Beides gibt es, Begehren und Aufbegehren. Oft fällt es ineinander: synkopische Übergriffe, an denen die Erwartung bricht. Und beides hält inne, beides endet. Uploaded by | Répás Norbert |
Publisher | Steirische Verlagsgesellschaft m.b.H |
Source of the quotation | http://www.lyrikline.org/de |
Publication date | 2005 |
|
|
Prechmaty (Slovak)
Terry Riley: Extáza (Tance mieru od Salome)
Vojna je otcom všetkých vojen. Obslúži sa mŕtvymi frázami, perie stráca a dechtom napúšťa sa, krčí sa, obžína nemú zúrivosť a vyprskne ju.
Aj uši stratégov sú plné tónov. Možno nechcú všetko, čo chcú. Ale pochody sa umoria na bezpredmetnosti krajiny, ktorá tu hluchá lehní, dýcha a čaká. A strmhlavé lety, nie, ani tie nie sú bezodné.
Dá sa dovrávať o nekrvavých prímoriach až do súdneho dňa, možno aj dlhšie. Jestvuje oboje, želať si a vzbúriť sa. Tak často to do seba zapadá: synkopické prechmaty, na ktorých sa dohad drví. A obidvoje sa preruší, obidvoje zaniká.
|