Standort (German)
Wir leben in einer Stadt ohne Fluss, es gibt Grenzen hier nur aus Wind oder Regenschauern. Meine Schwester ängstigt das nachts, doch es lässt sich in unserem Haus nicht weinen, vielleicht hülfe es ihr, vielleicht brächte es sie um den Verstand. Es ist frostig in ihrer Stimme. Ließen sich Entfernungen ohne Fluss beschreiben, wären zum Wenigsten die Ahnungen haltbar: Niemand nähert sich unserem Haus und die Eltern haben wir lang nicht gesehen. Doch es gibt keinen Halt, diese Stadt ist wie ein Schneerest im März. Nur der Wind, der den Regen in seine Form treibt, deutet ein Ortsende an. Unser Haus bleibt von Eis bedeckt und verschwunden. Uploaded by | Répás Norbert |
Publisher | zu Klampen. Kindle Edition, ASIN: B00T6R3TSI |
Source of the quotation | Reglose Jagd: Gedichte (German Edition) / (Kindle Locations 288-293) |
Bookpage (from–to) | 288-293 |
Publication date | 2015 |
|
|
Tartózkodási hely (Hungarian)
Egy folyó nélküli városban élünk, itt csak szél és záporesők képeznek határokat. Éjjelenként rémület járja át húgomat, de házunkban nem szabad zokogni, talán segítene neki, lehet eszét veszítené. Hangja fagyos. Ha a távolság folyó nélkül is leírható lenne, legalább az előérzet tartós maradna: Házunkhoz senki sem közelít és szüleinket sem láttuk rég. De nincs támpont, márciusi hómaradéknak tűnik e város. Település végét csak esőt alakzatokba terelő szél jelzi. Házunk jégfedte és elveszett marad.
|