Benn, Gottfried: Mindig csak részben (Einzelheiten in Hungarian)
|
Einzelheiten (German)Es ist in Sommertagen, ein Glück in jedem Mund, man fährt im Buickwagen am Ufer des Öresund, ein Blau den Menschen zu Häupten und des Mittags leichtes Flirrn -: nur einer schweigt im betäubten Wissen von ihrem Irrn.
Die im Motorboot kamen durch manchen Wasserlauf, sie nannten die Blumen mit Namen den Höhenzug darauf, es waren geschützte Stätten mit Böschung und mit Quelln –: doch einer kannte die Ketten der Ufer und Libelln.
Der Abend kam mit Schatten, er, der den Sommer verlor, die Sträuße der Rosen hatten einen Schleier von Tränen vor, man trennte sich bei Zeiten, als ahnte man Schweres schon: es waren Einzelheiten, nicht Totalisation.
|
Mindig csak részben (Hungarian)Bizonyos nyáridőben oly boldog a száj, az íny, Buick visz ráérősen Öresund partjain, fejtől az ég azúrja, könnyű kis dél zizeg – s egy bódult Néma tudja: megint csak tévhitek.
Motorcsónakkal jöttek, ki tudja, miféle vizen; és virágnevek nőttek tőlük, nevek a hegyen, mind védett hely volt: horhos, forrás és csermely-ág –: de ő ismerte e partok kérészélet-vonalát.
Árnyakkal jött az este, ő vesztett egy nyarat; rózsák csokra pereg le könnyek fátyla alatt, elválás, még idejében, nyomasztó sejtelem: hogy minden mindig csak részben, hogy teljes marad a Sosem.
|