Benn, Gottfried: A szakadatlan 15. (Das Unaufhörliche 15. in Hungarian)
|
Das Unaufhörliche 15. (German)TERZETT UND TENORSOLO
Vor uns das All, unnahbar und verhängt, und wir, das Ich, verzweifelt, todbedrängt.
Wir Vertriebenen, wir Schädelblüten: manchmal blicken wir auf Schilf und Rohr: alte Ströme, Schöpfungsmythen schweben uns mit Korb und Netzen ganz unsäglich schmerzlich vor.
Wir Vertriebenen, wir Scheitelstunde, die sich nie in Traum und Rausch vergißt: manchmal werden wir davongetragen, hören wir von Meer- und Wandersagen, einer Insel, wie aus Schöpfungstagen, und die ohne das Bewußtsein ist.
Durchgekämpft durch Tier- und Vormenschmassen irrt die späte Art von Pol zu Pol, bis sie endet, bis das Joch der Rassen: bis das weiße Ich die Welt verlassen –: lebe wohl.
Lied
Lebe wohl den frühen Tagen, die mit Sommer, stillem Land angefüllt und glücklich lagen in des Kindes Träumerhand. Lebe wohl, du großes Werde fiber Feldern, See und Haus, in Gewittern brach die Erde zu gerechtem Walten aus. Lebe wohl, was je an Ahnen mich aus solchem Sein gezeugt, das sich noch den Sonnenbahnen, das sich noch der Nacht gebeugt. Von dem Frühen zu dem Späten, und die Bilder sinken ab – lebe wohl, aus großen Städten ohne Traum und ohne Grab.
|
A szakadatlan 15. (Hungarian)TERCETT ÉS TENORSZÓLÓ
Előttünk a mindenség, megközelíthetetlen és befüggönyözött, és mi, az Én, kétségbeesett, halálszorított.
Mi elüldözöttek, mi koponyavirágok: néha bepillantunk a nádba és csőbe: régi áramlat, teremtésmítoszok függnek tőlünk kosárral és hálókkal teljesen kimondatlanul előre fájdalmasan.
Mi elüldözöttek, mi csúcsidők, magukat nem álomba és mámorba felejtők: bár néha minket is elragadott, hallunk tengeri és vándormondákat, egy sziget, mint a teremtés napjaiban, öntudatlan.
Átküzdve át állati és emberelőtti tömegen őrült a kései művészet pólustól pólusig, amíg véget ér, amíg a fajok járma: amíg a fehér Én a világ elhagyott –: ég veled.
Dal
Ég veletek korai napok, derűs nyári, csendes vidék, kiteltek és boldogok mint gyermeki álomkép. Ég veled, te nagy létezés füves rétek, tó és kunyhó, zivatarral földet érés igaz munka, megnyugtató. Ég veletek, valaha voltak nekem ilyen lét mutatja, nap pályáján mozgó holtak, kiket csak az éj hajlítja. Koraitól a későig, majd a képek elmerülnek – ég veled, a nagyvárosból – álom nélkül sírba dőlnek.
|