Aebli, Kurt: [Rajtam van a nevem] ([Mein Name ist an mir] in Hungarian)
|
[Mein Name ist an mir] (German)Mein Name ist an mir gescheitert in dem klaustrophilen Wörterbuch wo Bilder Säugetiere sind in dem Halbdunkel das voller Schädel hängt voller daß ich nicht lache eine vergnügliche Zukunft mit vagen nächtlichen Schenkeln ohne den Geruch der Hoffnung ohne den Geruch des Enthaarungsmittels in gewisser Weise Michelle in gewisser Weise Nicole
|
[Rajtam van a nevem] (Hungarian)Rajtam van a nevem meghiúsult a szótár klausztrofíliájában* ahol emlősök képei vannak a félsötétben a teljes koponya lóg hogy nem teljes nevetésem egy vidám jövő homályos éjszakai lábszárakkal a remény illata nélkül a szőrtelenítő szer illata nélkül némiképp Bölcs Michelle némiképp Bölcs Nicole
*Klausztrofília (kényszer, hogy bezárjuk magunkat): neurotikus vonzódás a szűk helyekhez, szorító helyzetekhez, túlzott kedv a bezárkózáshoz, visszavágyódás az anyaméhbe: az idő, a születés előtti ősi, szoros és védett állapotba; paradox félelem.
|