The page of Eörsi István, Hungarian Translations from German
Translations
„A Broadway dalol és táncol” (Hungarian) ⇐ Benn, Gottfried :: »Der Broadway singt und tanzt« (German)A bükkfánál (Hungarian) ⇐ Greif, Martin :: Am Buchenbaum (German)
a csemegeüzletben (Hungarian) ⇐ Jandl, Ernst :: im delikatessenladen (German)
a fanatikus zenekar (Hungarian) ⇐ Jandl, Ernst :: das fanatische orchester (German)
A felszólítás (Hungarian) ⇐ Mayröcker, Friederike :: Der Aufruf (German)
A futás (Hungarian) ⇐ Lessing, Gotthold Ephraim :: Die Flucht (German)
A gonoszság maszkja (Hungarian) ⇐ Brecht, Bertolt :: Die Maske des Bösen (German)
A gramofon (Hungarian) ⇐ Morgenstern, Christian :: Das Grammophon (German)
A hajó (Hungarian) ⇐ Brecht, Bertolt :: Das Schiff (German)
A haldokló (Hungarian) ⇐ Heine, Heinrich :: Sterbende (German)
A hatóság (Hungarian) ⇐ Morgenstern, Christian :: Die Behörde (German)
a jelentés (Hungarian) ⇐ Jandl, Ernst :: die meldung (German)
A kalandos Simplicissimus (részlet) (Hungarian) ⇐ Grimmelshausen, Hans Jakob Christoffel von :: Der Abenteuerliche Simplicissimus Teutsch (detail) (German)
A két párhuzamos (Hungarian) ⇐ Morgenstern, Christian :: Die zwei Parallelen (German)
A lég (Hungarian) ⇐ Morgenstern, Christian :: Die Luft (German)
A légybolygón (Hungarian) ⇐ Morgenstern, Christian :: Auf dem Fliegenplaneten (German)
A lehetetlen tény (Hungarian) ⇐ Morgenstern, Christian :: Die unmögliche Tatsache (German)
a lélek (Hungarian) ⇐ Jandl, Ernst :: die seele (German)
A másik férfi (Hungarian) ⇐ Tucholsky, Kurt :: Der andere Mann (German)
A nagy hatalmasság gondja (Hungarian) ⇐ Fried, Erich :: Kummer des großen Machthabers (German)
a nemkívánatos személy (Hungarian) ⇐ Jandl, Ernst :: der unerwünschte (German)
A párduc (Hungarian) ⇐ Rilke, Rainer Maria :: Der Panther (German)
A propaganda szükségessége (részlet) (Hungarian) ⇐ Brecht, Bertolt :: Notwendigkeit der Propaganda (detail) (German)
a reggeli ünnep, 1977. szept. 8. (Hungarian) ⇐ Jandl, Ernst :: die morgenfeier, 8. sept. 1977 (German)
a sárga eb (Hungarian) ⇐ Jandl, Ernst :: der gelbe hund (German)
A szegény B. B.-ről (Hungarian) ⇐ Brecht, Bertolt :: Vom armen B.B. (German)
A szépség hátulról (Hungarian) ⇐ Lessing, Gotthold Ephraim :: Die Schöne von hinten (German)
a széttiport ember blues-a (Hungarian) ⇐ Jandl, Ernst :: zertretener mann blues (German)
A szonett válasza Goethének (Hungarian) ⇐ Platen, August von :: Das Sonett an Goethe (German)
A tantigyilkos (Hungarian) ⇐ Wedekind, Frank :: Der Tantenmörder (German)
A vajúdó nők terme (Hungarian) ⇐ Benn, Gottfried :: Saal der kreißenden Frauen (German)
Ágyúdal (Hungarian) ⇐ Brecht, Bertolt :: Kanonen-Song (German)
Alkalmatlan időpont (Hungarian) ⇐ Fringeli, Dieter :: Unzeit (German)
Ami megmarad (Hungarian) ⇐ Werfel, Franz :: Das Bleibende (German)
amin épp dolgozom (Hungarian) ⇐ Jandl, Ernst :: woran ich jetzt arbeite (German)
Anya (Hungarian) ⇐ Benn, Gottfried :: Mutter (German)
Anyagcsere (Hungarian) ⇐ Wiens, Paul :: Stoffwechsel (German)
anyám korai halála (Hungarian) ⇐ Jandl, Ernst :: mutters früher tod (German)
Aratás előtt (Hungarian) ⇐ Greif, Martin :: Vor der Ernte (German)
ástak (Hungarian) ⇐ Jandl, Ernst :: sie gruben (German)
Az elhagyott nő (Hungarian) ⇐ Kolmar, Gertrud :: Die Verlassene (German)
Az előaludt gyógyalvás (Hungarian) ⇐ Morgenstern, Christian :: Der vorgeschlafene Heilschlaf (German)
az első tizenkét sor (Hungarian) ⇐ Jandl, Ernst :: die ersten zwölf zeilen (German)
Az epigrammák az olvasóhoz (Hungarian) ⇐ Lessing, Gotthold Ephraim :: Die Sinngedichte an den Leser (German)
Az öreg ember nyárra vágyik (Hungarian) ⇐ Hofmannsthal, Hugo von :: Des Alten Mannes Sehnsucht nach dem Sommer (German)
Az orvos (Hungarian) ⇐ Benn, Gottfried :: Der Artzt (German)
Az útra hintett rózsák (Hungarian) ⇐ Tucholsky, Kurt :: Rosen auf den Weg gestreut (German)
Brecht nyomán (Hungarian) ⇐ Fringeli, Dieter :: Nach Brecht (German)
camping (Hungarian) ⇐ Jandl, Ernst :: camping (German)
Csak tőled jő a boldogság kegyelme (Hungarian) ⇐ Platen, August von :: Des Glückes Gunst wird nur durch dich vergeben (German)
családi fénykép (Hungarian) ⇐ Jandl, Ernst :: familienfoto (German)
Egy **-i tűzvészre (Hungarian) ⇐ Lessing, Gotthold Ephraim :: Auf einen Brand zu ** (German)
Egy hosszú orra (Hungarian) ⇐ Lessing, Gotthold Ephraim :: Auf eine lange Nase (German)
Egy nemesi tökfejre (Hungarian) ⇐ Lessing, Gotthold Ephraim :: Auf einen adeligen Dummkopf (German)
Egy órácska alatt (Hungarian) ⇐ Heyse, Paul :: Über ein Stündlein (German)
Egy pohár víz (Hungarian) ⇐ Loerke, Oskar :: Ein Glas Wasser (German)
Éhségdal (Hungarian) ⇐ Weerth, Georg :: Das Hungerlied (German)
Éjszaka falun (Hungarian) ⇐ Wolfenstein, Alfred :: Nacht im Dorfe (German)
éjszakai jelenet, virágokkal (Hungarian) ⇐ Jandl, Ernst :: nachtstück, mit blumen (German)
Éjszakai kávéház (Hungarian) ⇐ Benn, Gottfried :: Nachtcafé (German)
Élvezetek (Hungarian) ⇐ Brecht, Bertolt :: Vergnügungen (German)
Emberbarátian (Hungarian) ⇐ Morgenstern, Christian :: Philantropisch (German)
Emlékezés (Hungarian) ⇐ Rilke, Rainer Maria :: Erinnerung (German)
Este (Hungarian) ⇐ Greif, Martin :: Abend (German)
Étterem (Hungarian) ⇐ Benn, Gottfried :: Restaurant (German)
Február (Hungarian) ⇐ Jandl, Ernst :: Februar (German)
Fehér rózsák 1. (Hungarian) ⇐ Storm, Theodor :: Weiße Rosen 1. (German)
felejteni, emlékezni (Hungarian) ⇐ Jandl, Ernst :: vergessen, erinnern (German)
Felfedezés egy fiatal asszonyon (Hungarian) ⇐ Brecht, Bertolt :: Entdeckung an einer jungen Frau (German)
feltámadás (Hungarian) ⇐ Jandl, Ernst :: auferstehung (German)
férfi és lány (Hungarian) ⇐ Jandl, Ernst :: mann und mädchen (German)
Forradalmi felhívás (Hungarian) ⇐ Werfel, Franz :: Revolutions-Aufruf (German)
fű (Hungarian) ⇐ Fringeli, Dieter :: gras (German)
gyerek és kő (Hungarian) ⇐ Jandl, Ernst :: kind und stein (German)
Ha feledéshez s lemondáshoz értesz (Hungarian) ⇐ Platen, August von :: Wenn du vergessen kannst und kannst entsagen (German)
hajótörés (Hungarian) ⇐ Jandl, Ernst :: schiffbruch (German)
Hallga csak (Hungarian) ⇐ Benn, Gottfried :: Hör zu (German)
Háromsoros 1978. II. 21-én (Hungarian) ⇐ Mayröcker, Friederike :: Dreizeiler am 21.2.1978. (German)
Hekuba (Hungarian) ⇐ Werfel, Franz :: Hekuba (German)
Himnusz az új emberről (részletek) (Hungarian) ⇐ Riegel, Werner :: Hymnus auf den neuen Menschen (details) (German)
hinni és megváltani (Hungarian) ⇐ Jandl, Ernst :: glauben und gestehen (German)
Hogy útnak eredtem (Hungarian) ⇐ Platen, August von :: Wie rafft ich mich auf (German)
Holdfelhők (Hungarian) ⇐ Loerke, Oskar :: Mondwolken (German)
Hőség (Hungarian) ⇐ Meyer, Conrad Ferdinand :: Schwüle (German)
hugyfutárok (Hungarian) ⇐ Jandl, Ernst :: pissboten (German)
Idegen nő (Hungarian) ⇐ Storm, Theodor :: Eine Fremde (German)
Ima a rabokért (Hungarian) ⇐ Tucholsky, Kurt :: Gebet für die Gefangenen (German)
istenben (Hungarian) ⇐ Jandl, Ernst :: an gott (German)
Jácintok (Hungarian) ⇐ Storm, Theodor :: Hyazinthen (German)
Jöjj (Hungarian) ⇐ Kolmar, Gertrud :: Komm (German)
jókívánság (Hungarian) ⇐ Jandl, Ernst :: glückwunsch (German)
Karl Lanckorońskinak (Hungarian) ⇐ Rilke, Rainer Maria :: Geschrieben für Karl Graf Lanckoronski (German)
kis geriátriai kiáltvány (Hungarian) ⇐ Jandl, Ernst :: kleines geriatrisches manifest (German)
Klasszikus választási szabadság (Hungarian) ⇐ Fried, Erich :: Klassische Entscheidungsfreiheit (German)
kommentár (Hungarian) ⇐ Jandl, Ernst :: kommentar (German)
könyvtár (Hungarian) ⇐ Jandl, Ernst :: bibliothek (German)
Körforgás (Hungarian) ⇐ Benn, Gottfried :: Kreislauf (German)
Kövér ember a tükörben (Hungarian) ⇐ Werfel, Franz :: Der dicke man im spiegel (German)
Különös (Hungarian) ⇐ Lutz, Werner :: Seltsam (German)
kutya-levés (Hungarian) ⇐ Jandl, Ernst :: hund-sein (German)
látogatás külföldről (Hungarian) ⇐ Jandl, Ernst :: besuch von auswärts (German)
legenda (Hungarian) ⇐ Jandl, Ernst :: legende (German)
Legenda a halott katonáról (Hungarian) ⇐ Brecht, Bertolt :: Legende vom toten Soldaten (German)
madáristen (Hungarian) ⇐ Jandl, Ernst :: vogelgott (German)
Még egyszer (Hungarian) ⇐ Storm, Theodor :: Noch einmal! (German)
Messzire vágyik (Hungarian) ⇐ Platen, August von :: Es sehnt sich ewig dieser Geist ins Weite (German)
Midőn az égből (Hungarian) ⇐ Hölderlin, Friedrich :: Wenn aus dem Himmel... (German)
Milyen emlékműre vágyom? (Hungarian) ⇐ Morgenstern, Christian :: Denkmalswunsch (German)
mint az őrültek (Hungarian) ⇐ Jandl, Ernst :: wie verrückt (German)
Mona Lisa mosolya (Hungarian) ⇐ Tucholsky, Kurt :: Das Lächeln der Mona Lisa (German)
Monceau park (Hungarian) ⇐ Tucholsky, Kurt :: Park Monceau (German)
Nápolyi képek 1. (Hungarian) ⇐ Heyse, Paul :: Bilder aus Neapel 1. (German)
nedves vers (Hungarian) ⇐ Jandl, Ernst :: nasses gedicht (German)
Német idő, 1947 (Hungarian) ⇐ Lehmann, Wilhelm :: Deutsche Zeit 1947 (German)
népirtókat felmentenek (Hungarian) ⇐ Jandl, Ernst :: sie sprechen kriegsverbrecher frei (German)
Névtelen hely (Hungarian) ⇐ Lehmann, Wilhelm :: Unberühmter Ort (German)
Nő az ablakban (Hungarian) ⇐ Jandl, Ernst :: Frau im Fenster (German)
növekvő zongorista (Hungarian) ⇐ Jandl, Ernst :: wachsender pianist (German)
nyári dal (Hungarian) ⇐ Jandl, Ernst :: sommerlied (German)
Nyugat-keleti (Hungarian) ⇐ Morgenstern, Christian :: Westöstlich (German)
ott feküdni (Hungarian) ⇐ Jandl, Ernst :: daliegen (German)
Palmström (Hungarian) ⇐ Morgenstern, Christian :: Palmström (German)
papa gyüjj ide (Hungarian) ⇐ Jandl, Ernst :: vater komm erzähl vom krieg (German)
perfekció (Hungarian) ⇐ Jandl, Ernst :: perfektion (German)
ragadva (Hungarian) ⇐ Jandl, Ernst :: klebend (German)
Sanktusra (Hungarian) ⇐ Lessing, Gotthold Ephraim :: Auf den Sanktulus (German)
Sirálydal (Hungarian) ⇐ Morgenstern, Christian :: Möwenlied (German)
Sírirat Voltaire-re (Hungarian) ⇐ Lessing, Gotthold Ephraim :: Grabschrift auf Voltaire (German)
Surabaya-Johnny (Hungarian) ⇐ Brecht, Bertolt :: Das Lied vom Surabaya Johnny (German)
Szavak (Hungarian) ⇐ Benn, Gottfried :: Worte (German)
szemjáték (Hungarian) ⇐ Jandl, Ernst :: augenspiel (German)
szép kis vigasz (Hungarian) ⇐ Jandl, Ernst :: so ein trost (German)
szonett (Hungarian) ⇐ Jandl, Ernst :: sonett (German)
Teltowi csatorna (Hungarian) ⇐ Hädecke, Wolfgang :: Teltowkanal (German)
Természeti jog (Hungarian) ⇐ Bürger, Gottfried August :: Naturrecht (German)
Tinglitangli (Hungarian) ⇐ Wedekind, Frank :: Tingel-Tangel (German)
Újból és újból (Hungarian) ⇐ Jandl, Ernst :: Immer wieder (German)
Úti beszámoló (Hungarian) ⇐ Jandl, Ernst :: Reisebericht (German)
Valse d'Automne (Hungarian) ⇐ Benn, Gottfried :: Valse d'Automne (German)
Városiak (Hungarian) ⇐ Wolfenstein, Alfred :: Städter (German)
vasúti utazások (Hungarian) ⇐ Jandl, Ernst :: bahnfahrten (German)
Veszélyek utcájára léptem én (Hungarian) ⇐ Platen, August von :: Ich trat die Straße der Gefahren an (German)
Vigasz (Hungarian) ⇐ Wedekind, Frank :: Trost (German)
vigyázat: frissen mázolva (Hungarian) ⇐ Jandl, Ernst :: vorsicht: frisch gestrichen (German)
Vihar aratáskor (Hungarian) ⇐ Meyer, Conrad Ferdinand :: Erntegewitter (German)