This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

The page of Kalász Márton, Translations from German

Image of Kalász Márton
Kalász Márton
(1934–)
 

Translations

A nyár szibillája (Hungarian) ⇐ Huchel, Peter :: Sibylle des Sommers (German)
A városok démonai (Hungarian) ⇐ Heym, Georg :: Die Dämonen der Städte (German)
Az álmodó fiúk (részlet) (Hungarian) ⇐ Kokoschka, Oskar :: Die träumenden Knaben (detail) (German)
Bretagne-ban (Hungarian) ⇐ Huchel, Peter :: In der Bretagne (German)
Egyesekről, akik túlélték (Hungarian) ⇐ Kunert, Günter :: Über einige Davongekommene (German)
Éjféli falu (Hungarian) ⇐ Bobrowski, Johannes :: Mitternachtsdorf (German)
Eszterág (Hungarian) ⇐ Grass, Günter :: Adebar (German)
Gond (Hungarian) ⇐ Kunert, Günter :: Sorgen (German)
In memoriam Paul Eluard (Hungarian) ⇐ Huchel, Peter :: In memoriam Paul Eluard (German)
Jön a reggel (Hungarian) ⇐ Kunert, Günter :: Morgen kommt (German)
Júniusi pillanat (Hungarian) ⇐ Eich, Günter :: Augenblick im Juni (German)
kályhácskában tűz ropog (Hungarian) ⇐ Artmann, H. C. :: wenn im öflein ´s feuer kracht (German)
Kedvenc foglalkozás (Hungarian) ⇐ Kunert, Günter :: Liebsame Beschäftigung (German)
Kozmikus közjáték (Hungarian) ⇐ Kunert, Günter :: Kosmische Zwischenspiel (German)
Krétajelek (Hungarian) ⇐ Kunert, Günter :: Notizen in Kreide (German)
Kripta (Hungarian) ⇐ Heym, Georg :: Gruft (German)
Legenda (Hungarian) ⇐ Busta, Christine :: Legende (German)
marad s indít (Hungarian) ⇐ Gomringer, Eugen :: bleibt bewegt (German)
Menedék (Hungarian) ⇐ Bobrowski, Johannes :: Herberge (German)
Mi van benned (Hungarian) ⇐ Kunert, Günter :: Was ist denn in dir (German)
minden nyugszik (Hungarian) ⇐ Gomringer, Eugen :: alles ruht (German)
mindig az ég (Hungarian) ⇐ Artmann, H. C. :: immer die vögel (German)
Mint fölösleges fényűzést (Hungarian) ⇐ Kunert, Günter :: Als unnötigen Luxus (German)
[Ne feledd el] (Hungarian) ⇐ Eich, Günter :: [Denke daran] (German)
né, a fürge bőregér (Hungarian) ⇐ Artmann, H. C. :: seht, die flinke fledermaus (German)
Noé a harmadik galambhoz (Hungarian) ⇐ Busta, Christine :: Noah zur dritten Taube (German)
Nyelv (Hungarian) ⇐ Kunert, Günter :: Meine Sprache (German)
Nyugtalan földi álom (Hungarian) ⇐ Kunert, Günter :: Unruhiger Schlaf in der Altwelt (German)
ó rózsálló szájam (Hungarian) ⇐ Artmann, H. C. :: o mein rosenfarber mund (German)
Pastorale (Hungarian) ⇐ Kirsch, Sarah :: Hirtenlied (German)
pontossági gyakorlat (Hungarian) ⇐ Karsunke, Yaak :: genauigkeitsübung (German)
Réti folyó (Hungarian) ⇐ Bobrowski, Johannes :: Wiesenfluß (German)
Tapasztalás (Hungarian) ⇐ Bobrowski, Johannes :: Erfahrung (German)
Távol-keleti legenda (Hungarian) ⇐ Kunert, Günter :: Fernöstliche Legende (German)
Tíz év után e találka (Hungarian) ⇐ Gerlach, Jens :: Wiedersehen nach zehn Jahren (German)
Ülni a ház küszöbén (Hungarian) ⇐ Kunert, Günter :: Auf der Schwelle des Hauses (German)
utószó (Hungarian) ⇐ Gomringer, Eugen :: nachwort (German)
Varsói emléktábla (Hungarian) ⇐ Huchel, Peter :: Warschauer Gedanktafel (German)
Velence, októberi este (Hungarian) ⇐ Busta, Christine :: Oktoberabend in Venedig (German)
viszik a vincellérek (Hungarian) ⇐ Artmann, H. C. :: die winzer tragen (German)
Zsoltár (Hungarian) ⇐ Huchel, Peter :: Psalm (German)
Anthology ::
Literature ::
Translation ::

minimap