The page of Kálnoky László, Translations from German
Translations
Faust. A tragédia második része. Első felvonás. Kies tájék. Részlet (Hungarian) ⇐ Goethe, Johann Wolfgang von :: Faust (2.1.1) Der Tragödie zweiter Teil. Erster Akt. Anmutige Gegend. Ausschnitt (German)1849 októberében (Hungarian) ⇐ Heine, Heinrich :: Im Oktober 1849 (German)
A beszéd (Hungarian) ⇐ Hebbel, Friedrich :: Die Sprache (German)
A bokrok (Hungarian) ⇐ Schlegel, Friedrich von :: Die Gebüsche (German)
A cipők (Hungarian) ⇐ Morgenstern, Christian :: Die Schuhe (German)
A cölöplakó (Hungarian) ⇐ Scheffel, Joseph Viktor von :: Der Pfahlmann (German)
A csavargó dala (Hungarian) ⇐ Klabund :: Lied des Landstreichers (German)
A diadalív (Hungarian) ⇐ Meyer, Conrad Ferdinand :: Der Triumphbogen (German)
A földi dolgok hívságáról (részlet) (Hungarian) ⇐ Gryphius, Andreas :: Vanitas! Vanitatum Vanitas! (detail) (German)
A gyermek a lápon (Hungarian) ⇐ Droste-Hülshoff, Anette von :: Der Knabe im Moor (German)
A Holdhoz (Hungarian) ⇐ Goethe, Johann Wolfgang von :: An den Mond (German)
A jövevény esti dala (Hungarian) ⇐ Schmidt von Lübeck, Georg Philipp :: Des Fremdlings Abendlied (German)
A két legény (Hungarian) ⇐ Eichendorff, Joseph von :: Die zwei Gesellen (German)
A két toronyóra (Hungarian) ⇐ Morgenstern, Christian :: Die zwei Turmuhren (German)
A kezesség (Hungarian) ⇐ Schiller, Friedrich :: Die Bürgschaft (German)
A kínai császár (Hungarian) ⇐ Heine, Heinrich :: Der Kaiser von China (German)
A költő (Hungarian) ⇐ Droste-Hülshoff, Anette von :: Der Dichter (German)
A Korf-féle óra (Hungarian) ⇐ Morgenstern, Christian :: Die Korfsche Uhr (German)
A kurtizán (Hungarian) ⇐ Rilke, Rainer Maria :: Die Kurtisane (German)
A lehiggadt (Hungarian) ⇐ Heine, Heinrich :: Der Abgekühlte (German)
A Lore Lay (Hungarian) ⇐ Brentano, Clemens :: Die Lore Lay (German)
A madárijesztők (Hungarian) ⇐ Grass, Günter :: Die Vogelscheuchen (German)
A pontyok a Wilhelmstrasse 15-ben (Hungarian) ⇐ Ringelnatz, Joachim :: Kassel (Die Karpfen in der Wilhelmstraße 15) (German)
A pusztai fiú (Hungarian) ⇐ Hebbel, Friedrich :: Der Heidenknabe (German)
A pusztai köd (Hungarian) ⇐ Droste-Hülshoff, Anette von :: Der Heidemann (German)
A szerelemhez (Hungarian) ⇐ Jacobi, Johann Georg :: An die Liebe (German)
A szökőkutakról (Hungarian) ⇐ Rilke, Rainer Maria :: Von den Fontänen (German)
A tamburmajor (Hungarian) ⇐ Heine, Heinrich :: Der Tambourmajor (German)
A tékozló fiú kivonulása (Hungarian) ⇐ Rilke, Rainer Maria :: Der Auszug des verlorenen Sohnes (German)
A teutoburgi csata (Hungarian) ⇐ Scheffel, Joseph Viktor von :: Die Teutoburger Schlacht (German)
A világhoz (Hungarian) ⇐ Gryphius, Andreas :: An die Welt (German)
A vörös ág (Hungarian) ⇐ Dauthendey, Max :: Der rote Ast (German)
Adagio csellóra (Hungarian) ⇐ Wildgans, Anton :: Adagio für Cello (German)
Akasztófacimbora dala Zsófihoz, a hóhérleányhoz (Hungarian) ⇐ Morgenstern, Christian :: Galgenbruders Lied an Sophie, die Henkersmaid (German)
Akasztófagyerek bölcsődala (Hungarian) ⇐ Morgenstern, Christian :: Galgenkindes Wiegenlied (German)
Amarillisz (Hungarian) ⇐ Linde, Otto zur :: Amarylle (German)
Az akasztófacimbora imája és meghallgattatása (Hungarian) ⇐ Morgenstern, Christian :: Des Galgenbruders Gebet und Erhörung (German)
Az akasztófacimborák szövetségének dala (Hungarian) ⇐ Morgenstern, Christian :: Bundeslied der Galgenbrüder (German)
Az éjféli egér (Hungarian) ⇐ Morgenstern, Christian :: Die Mitternachtsmaus (German)
Az elűzött (Hungarian) ⇐ Lasker-Schüler, Else :: Die Verscheuchte (German)
Az ichthyosaurus (Hungarian) ⇐ Scheffel, Joseph Viktor von :: Der Ichthyosaurus (German)
Az ősanya (Hungarian) ⇐ Carossa, Hans :: Die Ahnfrau (German)
Az új évszázad kezdetén (Hungarian) ⇐ Schiller, Friedrich :: Der Antritt des neuen Jahrhunderts (German)
Bírósági tárgyalás (Hungarian) ⇐ Wildgans, Anton :: Gerichtsverhandlung (German)
Brügge II (Hungarian) ⇐ Zweig , Stefan :: Brügge II (German)
Búcsú hűtlen kedvesétől (Hungarian) ⇐ Günther, Johann Christian :: Abschied von seiner ungetreuen Liebsten (German)
Búcsúzás (Hungarian) ⇐ Eichendorff, Joseph von :: Abschied (German)
Bútorok a szabadban (Hungarian) ⇐ Grass, Günter :: Möbel im Freien (German)
Childe Harold (Hungarian) ⇐ Heine, Heinrich :: Childe Harold (German)
Csavargószállás (Hungarian) ⇐ Hesse, Hermann :: Landstreicherherberge (German)
Cselédek (Hungarian) ⇐ Wildgans, Anton :: Dienstboten (German)
Csöndes téli út (Hungarian) ⇐ Ringelnatz, Joachim :: Stille Winterstraße (German)
Dal jöhet be minden kéklő ablakon (Hungarian) ⇐ Dauthendey, Max :: Alle blauen Fenster lassen Lieder ein (German)
Dal Kaspar Hauserről (Hungarian) ⇐ Trakl, Georg :: Kaspar Hauser Lied (German)
Dávid király (Hungarian) ⇐ Heine, Heinrich :: König David (German)
E dombhátról világomat szemlélhetem (Hungarian) ⇐ Arnim, Bettina von :: Auf diesem Hügel überseh ich meine Welt (German)
Ég és föld (Hungarian) ⇐ Morgenstern, Christian :: Himmel und Erde (German)
Egy holttest mellet (Hungarian) ⇐ Fleming, Paul :: Bey einer Leichen (German)
Egy kőre ültem (Hungarian) ⇐ Vogelweide, Walther von der :: Ich saz ûf eime steine (German)
Egy polgár mondja (Hungarian) ⇐ Klabund :: Ein Bürger spricht (German)
Egy régi dal nyomán (Hungarian) ⇐ Jacobi, Johann Georg :: Nach einem alten Liede (German)
Egyedül (Hungarian) ⇐ Viertel, Berthold :: Einsam (German)
Éji zene (Hungarian) ⇐ Brentano, Clemens :: Abendständchen (German)
Éjjel (Hungarian) ⇐ Eichendorff, Joseph von :: Nachts (German)
Éjjel (Hungarian) ⇐ Schütz, Wilhelm von :: In der Nacht (German)
Éjszakai érzés (Hungarian) ⇐ Hebbel, Friedrich :: Nachtgefühl (German)
Éjszakai jelenet (Hungarian) ⇐ Holz, Arno :: Nachtstück (German)
Éjszakai út (Hungarian) ⇐ Hesse, Hermann :: Nachtgang (German)
Elégiák Ovidius hagyatékából (Hungarian) ⇐ Fischer, Ernst :: Elegien aus dem Nachlaß des Ovid (German)
Elkápráztatva állok (Hungarian) ⇐ Dauthendey, Max :: Ich steh' geblendet (German)
Éneklő szökőkút (Hungarian) ⇐ Zweig , Stefan :: Singende Fontäne (German)
Epilógus, 1949 (Hungarian) ⇐ Benn, Gottfried :: Epilog 1949 (German)
Esti dal (részlet) (Hungarian) ⇐ Günther, Johann Christian :: Abendlied (detail) (German)
Esti érzés (Hungarian) ⇐ Hebbel, Friedrich :: Abendgefühl (German)
Észak felé (Hungarian) ⇐ Morgenstern, Christian :: Nach Norden (German)
Esztendő (Hungarian) ⇐ Trakl, Georg :: Jahr (German)
Evezés, beszélgetés (Hungarian) ⇐ Brecht, Bertolt :: Rudern, Gespräche (German)
Faust (2.5.7) A tragédia második része. Ötödik felvonás, 7. jelenet. Részlet: Chorus mysticus (a mű zárósorai) (Hungarian) ⇐ Goethe, Johann Wolfgang von :: Faust (2.5.7) Der Tragödie zweiter Teil. Fünfter Akt, 7. Szäne, Auszug: Chorus mysticus (German)
Fenyők (Hungarian) ⇐ Brecht, Bertolt :: Tannen (German)
Fiú a kertben (Hungarian) ⇐ Schickele, René :: Der Knabe im Garten (German)
Gaeta és Capua között (Hungarian) ⇐ Grillparzer, Franz :: Zwischen Gaeta und Capua (German)
Goya (Hungarian) ⇐ Schaukal, Richard :: Goya (German)
Gyárak utcája nappal (Hungarian) ⇐ Zech, Paul :: Fabrikstraße Tags (German)
Gyermekkor (Az iskolás-idő ott ring tovább) (Hungarian) ⇐ Rilke, Rainer Maria :: Kindheit (Da rinnt der Schule lange Angst ...) (German)
Gyönyörűség (Hungarian) ⇐ Nietzsche, Friedrich :: Mein Glück! (German)
Hajnali illat (Hungarian) ⇐ Dauthendey, Max :: Morgenduft (German)
Haláltapasztalat (Hungarian) ⇐ Rilke, Rainer Maria :: Todes-Erfahrung (German)
Három szólamú muzsika (Hungarian) ⇐ Hesse, Hermann :: Dreistimmige Musik (German)
Hogy a nyár megérkezett (Hungarian) ⇐ Vogelweide, Walther von der :: Dô der sumer komen was (German)
Horatiust olvasva (Hungarian) ⇐ Brecht, Bertolt :: Beim lesen des Horaz (German)
Idegenben (Hungarian) ⇐ Eichendorff, Joseph von :: In der Fremde (German)
Isten a középkorban (Hungarian) ⇐ Rilke, Rainer Maria :: Gott im Mittelalter (German)
Jób (Hungarian) ⇐ Goll, Yvan :: Hiob (German)
Károly császár (Hungarian) ⇐ Weerth, Georg :: Kaiser Karl (German)
Katicabogárka (Hungarian) ⇐ Holz, Arno :: Versunkener Garten (German)
Kedvedért borult el a hold (Hungarian) ⇐ Klabund :: Dir dunkelt Der Mond (German)
Késő ősz Velencében (Hungarian) ⇐ Rilke, Rainer Maria :: Spätherbst in Venedig (German)
Kinyalt filiszterecskék (Hungarian) ⇐ Heine, Heinrich :: Philister in Sonntagsröcklein (German)
Konflisló januári elmélkedése (Hungarian) ⇐ Morgenstern, Christian :: Droschkengauls Wintertrost (German)
Könyvek (Hungarian) ⇐ Hesse, Hermann :: Bücher (German)
Kronométerét Palmström (Hungarian) ⇐ Morgenstern, Christian :: Palmström legt des Nachts sein Chronometer (German)
Láttam saját szememmel (Hungarian) ⇐ Vogelweide, Walther von der :: Ich sach mit mînen ougen (German)
Lefelé száll a nap estelente (Hungarian) ⇐ Arnim, Bettina von :: Eilt die Sonne nieder zu dem Abend (German)
Maria Antoinette (Hungarian) ⇐ Heine, Heinrich :: Maria Antoinette (German)
Más ne higgye (Hungarian) ⇐ Bodenstedt, Friedrich von :: Wähne niemand sich den Weisen (German)
Megváltozás (Hungarian) ⇐ Grass, Günter :: Wandlung (German)
Miért? (Hungarian) ⇐ Grün, Anastasius :: Warum? (German)
Minden hiábavaló (Hungarian) ⇐ Gryphius, Andreas :: Es ist alles eitel (German)
Mindenütt-jelenvalóság (Hungarian) ⇐ Grillparzer, Franz :: Allgegenwart (German)
Mivel eső csepeg (Hungarian) ⇐ Klabund :: Da nun der Regen (German)
Napfényt ittak a feketerigók (Hungarian) ⇐ Dauthendey, Max :: Die Amseln haben Sonne getrunken (German)
Négy emelet magasban alkonyatkor (Hungarian) ⇐ Ringelnatz, Joachim :: Vier Treppen hoch bei Dämmerung (German)
Nem hagylak el semmi áron (Hungarian) ⇐ Willemer, Marianne von :: Nimmer will ich dich verlieren (German)
Nyárutó (Hungarian) ⇐ Trakl, Georg :: Sommersneige (German)
Nyitott szekrény (Hungarian) ⇐ Grass, Günter :: Geöffneter Schrank (German)
Pán muzsikája (Hungarian) ⇐ Loerke, Oskar :: Panmusik (German)
Patmosz (Hungarian) ⇐ Hölderlin, Friedrich :: Patmos (German)
Pontosság (Hungarian) ⇐ Grass, Günter :: Pünktlich (German)
Porta Nigra (Hungarian) ⇐ George, Stefan :: Porta Nigra (German)
Reggel (Hungarian) ⇐ Gryphius, Andreas :: Morgen (German)
Rezesbanda (Hungarian) ⇐ Grass, Günter :: Blechmusik (German)
Sárgán fut a Kura (Hungarian) ⇐ Bodenstedt, Friedrich von :: Gelb rollt mir zu Füßen (German)
Sínylette sok madárka (Hungarian) ⇐ Vogelweide, Walther von der :: Der rîfe tet den kleinen vogellîn wê (German)
Skolasztikus Probléma (Hungarian) ⇐ Morgenstern, Christian :: Scholastikerproblem (German)
Suhanó bíbor (Hungarian) ⇐ Meyer, Conrad Ferdinand :: Der gleitende Purpur (German)
Szelek vándorai (Darssi fák) (Hungarian) ⇐ Becher, Johannes R. :: Windflüchter am Darß (German)
Színjelkép (Hungarian) ⇐ Schlegel, Friedrich von :: Farbensinnbild (German)
Szonett Eadhoz 14. (Hungarian) ⇐ Wildgans, Anton :: Sonett an Ead 14. (German)
Szonettek Orfeuszhoz II. 15 (Hungarian) ⇐ Rilke, Rainer Maria :: Die sonette an Orpheus II 15 (German)
Szonettek Orfeuszhoz II. 24 (Hungarian) ⇐ Rilke, Rainer Maria :: Die sonette an Orpheus II 24 (German)
Szonettek Orpheuszhoz I. 6 (Hungarian) ⇐ Rilke, Rainer Maria :: Die Sonette an Orpheus I 6 (German)
Szonettek Orpheuszhoz I. 7 (Hungarian) ⇐ Rilke, Rainer Maria :: Die Sonette an Orpheus I 7 (German)
Szonettek Orpheuszhoz I. 8 (Hungarian) ⇐ Rilke, Rainer Maria :: Die Sonette an Orpheus I 8 (German)
Szonettek Orpheuszhoz I.3 (Hungarian) ⇐ Rilke, Rainer Maria :: Die Sonette an Orpheus I 3 (German)
Szüret ideje (Hungarian) ⇐ Hölderlin, Friedrich :: Reif sind, in Feuer getaucht (German)
Tavasszal (Hungarian) ⇐ Schlegel, Friedrich von :: Im Frühlinge (German)
Te (Hungarian) ⇐ Schaukal, Richard :: Du (German)
Téli napforduló (Hungarian) ⇐ Langgässer, Elisabeth :: Winterwende (German)
Titkos boldogság (Hungarian) ⇐ Grosse, Julius :: Verschollenes Glück (German)
Tűnő fiatalság (Hungarian) ⇐ Hesse, Hermann :: Jugendflucht (German)
Vágy (Hungarian) ⇐ Grosse, Julius :: Sehnsucht, auf den Knien... (German)
Vágyódás (Hungarian) ⇐ Eichendorff, Joseph von :: Sehnsucht (German)
Vándor a hóban (Hungarian) ⇐ Hesse, Hermann :: Wanderer im Schnee (German)
Végrendelet (Hungarian) ⇐ Enzensberger, Hans Magnus :: Letztwillige Verfügung (German)
Vesztőhely (Hungarian) ⇐ Morgenstern, Christian :: Galgenberg (German)
Vita (Hungarian) ⇐ Grass, Günter :: Streit (German)
Wupper-menti gyárváros (Hungarian) ⇐ Zech, Paul :: Fabrikstadt an der Wupper (German)