This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Hálek, Vítězslav: (Lovag vagyok, mesebeli...) ((Já jsem ten rytíř z pohádky...) in Hungarian)

Portre of Hálek, Vítězslav
Portre of Israel Efraim

Back to the translator

(Já jsem ten rytíř z pohádky...) (Czech)

Já jsem ten rytíř z pohádky,
Jenž hrdě vyjel do světa,
Abych tu pannu uviděl,
Jež jako růže vykvétá.

O ní šla věsť: kdo spatří ji —
Ten s kletbou prý to odnese,
Budže se v kámen promění,
Budže mu srdce vyrve se.

I myslil jsem si u sebe:
Snad přec je někdo vyjmutý!
A vyjel jsem, a za ten hřích
Teď — v zpěváka jsem zakletý!


(1859)



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationhttps://cs.wikisource.org/wiki/Ve%C4%8Dern% C3%AD_p%C3%ADsn%C4%9B/2

(Lovag vagyok, mesebeli...) (Hungarian)

Lovag vagyok, mesebeli,
Világgá kellett menni hát,
Hogy a Lányt megtaláljam én,
Sudár, virágzó rózsafát.

Híre járt, hogy ha láttad őt,
Kárhozott leszel, elveszett:
Vagy kősziklává változol,
Vagy kiszakítják szívedet.

Azt gondoltam magamban én:
Hátha én kivétel vagyok!
Csavargó lettem s bűnömért —
Dalnokká varázsoltatott!




Az utolsó strófa alternatív fordítása:


Azt gondoltam magamban: Eh,
Lesz kivétel a földtekén!
Világgá mentem, s bűnömért
Elkárhoztam — hát költök én!

    

Még egy:

    

Azt gondoltam magamban én:
Van kivétel minden alól!
Világgá mentem, s bűnömért –
Költő lettem, ki csak dalol!


............................................
Az uitolsó sor az eredetiben szó szerint: Hát most költővé vagyok elvarázsolva. A "zakletý" — elvarázsolva — szóban etymológiailag benne van ugyan az átkozottság fogalma — prokletý = (el)átkozott —, de azért ez mégsem jelenti azt, hogy Hálek elátkozott költőnek tekinti magát — nem is volt az egyáltalán —, noha az volt akkor a divat Nyugat-Európában; ott még a "költői" mellbaj is "divatba jött"... Ezt a divatot Csehországban csak Mácha utánozta (a mellbajt nem) gyermetegen de óriási sikerrel Május c. szuperpesszimista művében, l ott. Háleknél ez csak afféle folklorisztikus, pusztán stilizált elátkozottság. — Nem tudok róla, hogy Magyarországon is akadt volna elátkozott költő a XIX. század közepefelé. 



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationsaját fordítás

minimap