The page of Pinkava , Václav Z. J., Translations from Czech
Translations
I. In unison of spires uprearing (English) ⇐ Křesadlo, Jan :: I. Souzvukem věžoví se vzpíná (Czech)XV. In unison of spires uprearing (English) ⇐ Křesadlo, Jan :: XV. Souzvukem věžoví se vzpíná (Czech)
A ballad to the critics (English) ⇐ Nezval, Vítězslav :: Balada kritikům (Czech)
Ailing love (English) ⇐ Holan, Vladimír :: Chorá láska (Czech)
At the gates of fortune (English) ⇐ Sládek, Josef Václav :: U bran štěstí (Czech)
Autumn in the City (English) ⇐ Křesadlo, Jan :: Podzim v městě (Czech)
Christmas Rondel (English) ⇐ Křesadlo, Jan :: Vánoční Rondel (Czech)
Crystal spring (English) ⇐ Sládek, Josef Václav :: Lesní studánka (Czech)
Debt due (English) ⇐ Dyk, Viktor :: Dluh chce se splatit (Czech)
Easterwise (English) ⇐ Neruda, Jan :: Velikonoční (Czech)
Evensong / II (English) ⇐ Hálek, Vítězslav :: Večerní písně / II (Czech)
Evensong / LXI (English) ⇐ Hálek, Vítězslav :: Večerní písně / LXI (Czech)
Goodbye and a wave (English) ⇐ Nezval, Vítězslav :: Sbohem a šáteček (Czech)
II. Below, the river's low pedal bass (English) ⇐ Křesadlo, Jan :: II. A dole pedál řeky hučí (Czech)
III. To some she tastes of wine, light, cheering (English) ⇐ Křesadlo, Jan :: III. Někomu chutná jak hlt vína (Czech)
IV. To some of bile and vinegar, base (English) ⇐ Křesadlo, Jan :: IV. Někomu po octě a žluči (Czech)
IX. What use can be her masonry (English) ⇐ Křesadlo, Jan :: IX. Ach, na co je mi kamení (Czech)
Life´s Book (English) ⇐ Sládek, Josef Václav :: Kniha života (Czech)
Lovers in the snow (English) ⇐ Seifert, Jaroslav :: Milenci v sněhu (Czech)
Mirogoj (English) ⇐ Wolker, Jiří :: Mirogoj (Czech)
Mount říp (English) ⇐ Seifert, Jaroslav :: Hora říp (Czech)
Obituary knell for Otokar Březina (English) ⇐ Nezval, Vítězslav :: Smuteční hrana za Otokara Březinu (Czech)
Oward! (English) ⇐ Neruda, Jan :: Jen dál! (Czech)
Pre-spring dawn (English) ⇐ Holan, Vladimír :: Předjarní svítání (Czech)
Snow craving (English) ⇐ Skácel, Jan :: Touha po sněhu (Czech)
Song of love (English) ⇐ Seifert, Jaroslav :: Píseň o lásce (Czech)
Song of proximate blame (English) ⇐ Skácel, Jan :: Píseň o nejbližší vině (Czech)
Stand your ground (English) ⇐ Sládek, Josef Václav :: Silen buď (Czech)
The Autumn Rondel (English) ⇐ Křesadlo, Jan :: Rondel o podzimu (Czech)
The ballad of Charles IV (English) ⇐ Neruda, Jan :: Romance o Karlu IV. (Czech)
The ballad of the black lake (English) ⇐ Neruda, Jan :: Romance u černém jezeře (Czech)
The Calling (English) ⇐ Křesadlo, Jan :: Povolání (Czech)
The land speaks (English) ⇐ Dyk, Viktor :: Země mluví (Czech)
The Night Wanderer Rondel (English) ⇐ Křesadlo, Jan :: Rondel o nočním chodci (Czech)
The Patron's Day Rondel (English) ⇐ Křesadlo, Jan :: Rondel o patronově svátku (Czech)
The Rose Rondel (English) ⇐ Křesadlo, Jan :: Rondel růže (Czech)
The Starvoyager Rondel (English) ⇐ Křesadlo, Jan :: Rondel o hvězdoplavci (Czech)
The Sun Rondel (English) ⇐ Křesadlo, Jan :: Rondel o slunci (Czech)
The timid girl (English) ⇐ Dyk, Viktor :: Bázlivá (Czech)
The Travelling Versemonger Rondel (English) ⇐ Křesadlo, Jan :: Rondel potulného veršovce (Czech)
The Woodland Fire Rondel (English) ⇐ Křesadlo, Jan :: Rondel o lesním ohni (Czech)
To Prague (1938) (English) ⇐ Halas, František :: Praze (Torso nadĕje) (Czech)
To the night (English) ⇐ Nezval, Vítězslav :: Noci (Czech)
V. What use is her beauty, overcast (English) ⇐ Křesadlo, Jan :: V. Co je mi platna její krása (Czech)
VI. When my soul deadens, will not lift (English) ⇐ Křesadlo, Jan :: VI. Když moje duše mrtví mi (Czech)
VII. Into the cold I'll go, snow's drift (English) ⇐ Křesadlo, Jan :: VII. Odejdu raděj do zimy (Czech)
VIII. Spurning the communal flesh-pots; fast (English) ⇐ Křesadlo, Jan :: VIII. Pryč od erárních hrnců masa (Czech)
X. Blessings that centuries have given (English) ⇐ Křesadlo, Jan :: X. Byť staletími posvěcené (Czech)
XI. The hills dressed sweet in greenery (English) ⇐ Křesadlo, Jan :: XI. Kopce, jež sládnou zelení (Czech)
XII. And blossoms reborn with each spring day (English) ⇐ Křesadlo, Jan :: XII. A květ, jenž s každým jarem vzniká (Czech)
XIII. And erotic words in fluffed-up play (English) ⇐ Křesadlo, Jan :: XIII. A načechraná erotika (Czech)
XIV. By such invaders won't be driven (English) ⇐ Křesadlo, Jan :: XIV. To okupanty nezaže (Czech)
(Editor of this page: Répás Norbert)