This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

The page of Williams, William Carlos, Works translated to Hungarian

Image of Williams, William Carlos
Williams, William Carlos
(William Carlos Williams )
(1883–1963)

Works

A fiatal háziasszony {Orbán Ottó} (The Young Housewife)
A fiatal macska és a krizantémok {Eörsi István} (The young cat and the chrysanthemums)
A ház {Gergely Ágnes} (The House)
A katolikus harangok {Várady Szabolcs} (The Catholic Bells)
A lejtő {Kodolányi Gyula} (The Descent [video])
A nagy számjegy {Várady Szabolcs} (The Great Figure [video])
A reggel {Kodolányi Gyula} (Morning)
A sárga virág {Kodolányi Gyula} (The Yellow Flower)
A tett {Gergely Ágnes} (The Act)
A vörös talicska {Terebess Gábor} (The Red Wheelbarrow)
Ajándék {Kodolányi Gyula} (The Gift)
Árkádia {Kodolányi Gyula} (Pastoral)
Az ostya {Kodolányi Gyula} (The Host)
Csak azt akarom mondani {Várady Szabolcs} (This Is Just To Say)
Dalféle {Várady Szabolcs} (A Sort of a Song)
Danse Russe {Kodolányi Gyula} (Danse Russe)
Egy földdarab felszentelése {Várady Szabolcs} (Dedication for a Plot of Ground [video])
Egy harkályhoz {Kodolányi Gyula} (To a Woodpecker)
Egy hölgy képmása {Kodolányi Gyula} (Portrait of a Lady)
Egy költőhöz {Kodolányi Gyula} (To an Elder Poet)
Egy magányos tanítványhoz {Gergely Ágnes} (To a Solitary Disciple [video])
Egy néger nő {Várady Szabolcs} (A Negro Woman)
Egy öreg hölgy ébresztgetése {Várady Szabolcs} (To Waken An Old Lady)
Elzinek {Jánosy István} (To Elsie [video])
ezek a gyermekek kőből dal {Kodolányi Gyula} (these children singing in stone a)
Falak között {András Sándor} (Between Walls)
Ford Madox Fordhoz a mennyben {Orbán Ottó} (To Ford Madox Ford in Heaven)
Hódítás {Kodolányi Gyula} (Conquest)
Kalipszók {András Sándor} (Calypsos)
Kietlen {Kálnoky László} (These)
Közeledés egy városhoz {Eörsi István} (Approach to a City)
Lear {Kodolányi Gyula} (Lear)
Mintha {Kodolányi Gyula} (The Term)
Murok {Eörsi István} (Queen Anne's Lace)
Murokföld {Várady Szabolcs} (Queen Anne's Lace)
Nantucket {Végh György} (Nantucket)
Néhány egyszerű ütem amerikai beszédre, változó verslábra (részletek) {Kodolányi Gyula} (Some Simple Measures in the American Idiom and the Variable Foot (details))
Öbölben {Kodolányi Gyula} (In Harbor)
Őserdő {Kodolányi Gyula} (The Jungle)
Proletár portré {Orbán Ottó} (Proletarian Portrait)
Röpirat {Orbán Ottó} (Tract)
Szonett keresi szerzőjét {Kodolányi Gyula} (Sonnet in Search of an Author)
Tavasz és minden {Vas István} (Spring And All)
Tavasz és minden {Végh György} (Spring And All)
Tél {Kodolányi Gyula} (Winter)
Tél jövetele {Kodolányi Gyula} (The Descent of Winter)
Téli csönd {Kodolányi Gyula} (Winter Quiet)
Terv novemberre {Kodolányi Gyula} (Design for November)
Tó látképe {Kodolányi Gyula} (View of a Lake)
Tökéletes pusztítás {Kodolányi Gyula} (Complete Destruction)
Vers (A plasztikai) {Kodolányi Gyula} (Poem (The plastic))
Vers (Elhervad) {Kodolányi Gyula} (Poem (The rose))
Virágok a tengernél {Kodolányi Gyula} (Flowers by the Sea)
Zsuzsanna {Eörsi István} (Suzanne)

(Editor of this page: P. T.)

Literature ::
Translation ::

minimap