The page of Végh György, Hungarian Translations
Translations
A Csendes-óceáni kapu (Hungarian) ⇐ Birney, Earle :: Pacific Door (English)A dohányról (Hungarian) ⇐ Hume, Tobias :: Tobacco, tobacco (English)
![Video! [video]](https://babelmatrix.typotex.hu/images/movies.png)
A dolgok panasza (Hungarian) ⇐ Anjos, Augusto dos :: O lamentado das cousas (Portuguese)
A fal (Hungarian) ⇐ Quasimodo, Salvatore :: Il muro (Italian)
A foglyok körbejárnak (Hungarian) ⇐ Haushofer, Albrecht :: Rundmarsch der gefangenen (German)
A folyók s patakok... (Hungarian) ⇐ Boccaccio, Giovanni :: Opere minori in volgare, Rima XXXVII (Italian)
A Greenwichi csillagvizsgáló (Hungarian) ⇐ Keyes, Sidney :: Greenwich observatory (English)
A hajnal születése (Hungarian) ⇐ Ungaretti, Giuseppe :: Nascita d'aurora (Italian)
A halál hajója (Hungarian) ⇐ Lawrence, D. H. :: The Ship of Death (English)
A kamasz és a felnőtt allegóriája (Hungarian) ⇐ Barker, George :: Allegory of the Adolescent and the Adult (English)
A költő és a tenger (Hungarian) ⇐ Tysliava, Juozas :: Poetas ir jūra (Lithuanian)
A ló és a medve (Hungarian) ⇐ Stanevičius, Simonas :: Arklys ir meška (Lithuanian)
A maldive-i cápa (Hungarian) ⇐ Melville, Herman :: The Maldive Shark (English)
A malverni dombok (Hungarian) ⇐ Melville, Herman :: Malvern Hill (English)
A mókus (Hungarian) ⇐ Moreau, Jean-Luc :: L'Ecureuil (French)
A Művészet (Hungarian) ⇐ Melville, Herman :: Art (English)
A parkban (Hungarian) ⇐ Ringelnatz, Joachim :: Im Park (German)
A partizán halála (Hungarian) ⇐ Govoni, Corrado :: Morte del partigiano (Italian)
A Piccadillyn (Hungarian) ⇐ Pinto, Vivian De Sola :: At Piccadilly Circus (English)
A sihederek aprópénzt dobálnak (Hungarian) ⇐ Sinisgalli, Leonardo :: I fanciulli battono le monete rosse (Italian)
A Spoon River-i holtak - A domboldal (Hungarian) ⇐ Masters, Edgar Lee :: Spoon River Anthology - The Hill (English)
A Spoon River-i holtak - Elsa Wertman (Hungarian) ⇐ Masters, Edgar Lee :: Spoon River Anthology - Elsa Wertman (English)
A Spoon River-i holtak - Hamilton Greene (Hungarian) ⇐ Masters, Edgar Lee :: Spoon River Anthology - Hamilton Greene (English)
A Spoon River-i holtak - Lucinda Matlock (Hungarian) ⇐ Masters, Edgar Lee :: Spoon River Anthology - Lucinda Matlock (English)
A teremtésről (Hungarian) ⇐ Johnson, James Weldon :: The Creation (English)
![Video! [video]](https://babelmatrix.typotex.hu/images/movies.png)
A vak utcai árus (Hungarian) ⇐ Sitwell, Osbert :: The Blind Pedlar (English)
A vihar (Hungarian) ⇐ Bigongiari, Piero :: La tempesta (Italian)
Ábránd (Hungarian) ⇐ Campana, Dino :: La chimera (Italian)
![Video! [video]](https://babelmatrix.typotex.hu/images/movies.png)
Anyám, elmegy a szerelmem (Hungarian) ⇐ Vicente, Gil :: Vánse mis amores, madre (Spanish)
Az Álomhoz (Hungarian) ⇐ Marino, Giambattista :: Al sonno (Italian)
Az auschwitzi tűz (Hungarian) ⇐ Ondruš, Ján :: Osvienčimský oheň (Slovak)
Az este (Hungarian) ⇐ Trakl, Georg :: Der Abend (German)
Az expressz (Hungarian) ⇐ Spender, Stephen :: The express (English)
Az öregember és a Halál (Hungarian) ⇐ Samaniego, Félix María :: El viejo y la Muerte (Spanish)
Az új holdhoz (Hungarian) ⇐ Quasimodo, Salvatore :: Alla nuova luna (Italian)
Búcsú (Hungarian) ⇐ Campana, Dino :: Invio (Italian)
Buenos Aires (Hungarian) ⇐ Campana, Dino :: Buenos Aires (Italian)
Chaplin (Hungarian) ⇐ Govoni, Corrado :: Charlot (Italian)
Cím nélküli dal (Hungarian) ⇐ Kráľ, Janko :: Pieseň bez mena (Slovak)
Cortez emberei (Hungarian) ⇐ Brecht, Bertolt :: Von des Cortez Leuten (German)
Csak úgy (Hungarian) ⇐ Válek, Miroslav :: Len tak (Slovak)
Csöndek (Hungarian) ⇐ Masters, Edgar Lee :: Silence (English)
Dal (Hungarian) ⇐ Seifert, Jaroslav :: Píseň (Czech)
Déli pihenő (Hungarian) ⇐ Banville, Théodore de :: Sieste (French)
Egy fogságba esett feketerigó dala (Hungarian) ⇐ Trakl, Georg :: Gesang einer gefangenen Amsel (German)
Egy hűs forrás körül… (Hungarian) ⇐ Boccaccio, Giovanni :: Rime I (Italian)
Egy olvasni szerető munkás kérdezi (Hungarian) ⇐ Brecht, Bertolt :: Fragen eines lesenden Arbeiters (German)
Egy Van Gogh kép alá (Hungarian) ⇐ Celan, Paul :: Unter ein Bild von Vincent Van Gogh (German)
Éjfélkor, ha már mély az éjszaka (Hungarian) ⇐ Droszinisz, Jeorjosz :: Βαθιά, τη νύχτα (Greek)
![Video! [video]](https://babelmatrix.typotex.hu/images/movies.png)
Éji sötét, te (Hungarian) ⇐ Ungaretti, Giuseppe :: O notte (Italian)
Eldorádó (Hungarian) ⇐ Sachs, Hans :: Das Schlaraffenland (German)
Előjelek 42 (Hungarian) ⇐ Salinas, Pedro :: Presagios 42 (Spanish)
És mit kapott a harcos hitvese? (Hungarian) ⇐ Brecht, Bertolt :: Und was bekam des Soldaten Weib? (German)
![Video! [video]](https://babelmatrix.typotex.hu/images/movies.png)
Eskü (Hungarian) ⇐ Gautier, Théophile :: Serment (French)
Februári esőben (Hungarian) ⇐ Govoni, Corrado :: Dentro la pioggia di Febbraio (Italian)
Fehér tenger (Hungarian) ⇐ Palazzeschi, Aldo :: Mar bianco (Italian)
Fekete asszony (Hungarian) ⇐ Senghor, Léopold Sédar :: Femme noire (French)
Forduló (Hungarian) ⇐ Däubler, Theodor :: Wende (German)
Fülek hallják fenn a toronyban (Hungarian) ⇐ Thomas, Dylan :: Ears in the Turrets Hear (English)
Genovai asszony (Hungarian) ⇐ Campana, Dino :: Donna genovese (Italian)
Georgia (Hungarian) ⇐ Soupault, Philippe :: Georgia (French)
Gól (Hungarian) ⇐ Saba, Umberto :: Goal (Italian)
Gonosz démon-álarc (Hungarian) ⇐ Brecht, Bertolt :: Die Maske des Bösen (German)
Görög föld (Hungarian) ⇐ Droszinisz, Jeorjosz :: Χῶμα ἑλληνικό (Greek)
Gyászének siratja az új virradatot* (Hungarian) ⇐ Sitwell, Edith :: Dirge for the New Sunrise (English)
Ha a szem érezni tudná a hangot (Hungarian) ⇐ Salinas, Pedro :: Si la voz se sintiera con los ojos (Spanish)
Ha egész velődig izzít (Hungarian) ⇐ Quasimodo, Salvatore :: Solo che amore ti colpisca (Italian)
Hajnali dal (Hungarian) ⇐ Sitwell, Edith :: Aubade (English)
Hajónapló az útról (Hungarian)
![Video! [video]](https://babelmatrix.typotex.hu/images/movies.png)
![Video! [video]](https://babelmatrix.typotex.hu/images/movies.png)
Halotti ének Sidneyről (Hungarian) ⇐ Byrd, William :: Come to me grief for ever (English)
![Video! [video]](https://babelmatrix.typotex.hu/images/movies.png)
Hazatérés (Hungarian) ⇐ Brecht, Bertolt :: Die Rückkehr (German)
Helyet a hercegnek (Hungarian) ⇐ Bunčák, Pavel :: Miesto pre knieža (Slovak)
Hogyan fessünk madarat? (Hungarian) ⇐ Prévert, Jacques :: Pour faire le portrait d'un oiseau (French)
![Video! [video]](https://babelmatrix.typotex.hu/images/movies.png)
Húsz éves… (Hungarian) ⇐ Bateson, Thomas :: Madrigal CCXLVI (English)
In Memoriam Paul Eluard (Hungarian) ⇐ Celan, Paul :: In Memoriam Paul Eluard (German)
Ipolyság - 1 (Hungarian) ⇐ Kráľ, Janko :: Šahy - 1 (Slovak)
Ipolyság - 2 (Hungarian) ⇐ Kráľ, Janko :: Šahy - 2 (Slovak)
Ipolyság - 3 (Hungarian) ⇐ Kráľ, Janko :: Šahy - 3 (Slovak)
Ipolyság - 4 (Hungarian) ⇐ Kráľ, Janko :: Šahy - 4 (Slovak)
Isabel kalandjai (Hungarian) ⇐ Nash, Ogden :: Adventures Of Isabel (English)
![Video! [video]](https://babelmatrix.typotex.hu/images/movies.png)
Jó estét! (Hungarian) ⇐ Mickiewicz, Adam :: Dobry wieczór (Polish)
John Whiteside kislányát siratja (Hungarian) ⇐ Ransom, John Crowe :: Bells for John Whiteside’s Daughter (English)
Júlia-völgy (Hungarian) ⇐ Sinisgalli, Leonardo :: Valle Giulia (Italian)
Karatida (Hungarian) ⇐ Benn, Gottfried :: Karyatide (German)
Kérdezlek únos-úntalan (Hungarian) ⇐ Salinas, Pedro :: Pregunta más allá (Spanish)
![Video! [video]](https://babelmatrix.typotex.hu/images/movies.png)
Kiábrándulás, este tízkor (Hungarian) ⇐ Stevens, Wallace :: Disillusionment of Ten O'Clock (English)
Kislányom arcképe (Hungarian) ⇐ Saba, Umberto :: Ritratto della mia bambina (Italian)
Ködösen (Hungarian) ⇐ Sruoga, Balys :: Ūkanotoji (Lithuanian)
Lebegnek, lebegnek a riadt levelek (Hungarian) ⇐ Sruoga, Balys :: Supasi, supasi lapai nubudinti (Lithuanian)
Lepkék (Hungarian) ⇐ Silva, José Asunción :: Mariposas (Spanish)
Litvánom (Hungarian) ⇐ Tysliava, Juozas :: Lieutvi (Lithuanian)
London város tiszteletére (Hungarian) ⇐ Dunbar, William :: In Honour of the City of London (English)
Madrid (Hungarian) ⇐ Roumain, Jacques :: Madrid (French)
Magányomban I (Hungarian) ⇐ Mirtiotissza :: Στη μοναξιά μου I (Greek)
Magányomban II (Hungarian) ⇐ Mirtiotissza :: Στη μοναξιά μου ΙΙ (Greek)
Magányomban III (Hungarian) ⇐ Mirtiotissza :: Στη μοναξιά μου ΙΙI (Greek)
Majdnem epigramma (Hungarian) ⇐ Quasimodo, Salvatore :: Quasi un epigramma (Italian)
Május, Első Ének (Hungarian) ⇐ Mácha, Karel Hynek :: Máj (1.), 1. zpěv (Czech)
Mégegyszer a pokol (Hungarian) ⇐ Quasimodo, Salvatore :: Ancora dell'inferno (Italian)
[Mielőtt hosszú utamra kelnék...] (Hungarian) ⇐ Poliduri, Maria :: [Πρὶν φύγω γιὰ τὸ μακρινὸ ταξίδι...] (Greek)
Miért az öröm? (Hungarian) ⇐ Griparisz, Jannisz :: Γιατί ἡ χαρά (Greek)
Mike szén-göröngyei (Hungarian) ⇐ Brecht, Bertolt :: Kohlen für Mike (German)
[Mily fiatalok vagyunk...] (Hungarian) ⇐ Kariotakisz, Kosztasz :: [Tι νέοι που φτάσαμεν εδώ...] (Greek)
![Video! [video]](https://babelmatrix.typotex.hu/images/movies.png)
Nantucket (Hungarian) ⇐ Williams, William Carlos :: Nantucket (English)
Napi hír (Hungarian) ⇐ Quasimodo, Salvatore :: Notizia di cronaca (Italian)
Narcissus legendája (részlet) (Hungarian) ⇐ Marino, Giambattista :: Adone – Canto quinto (dettaglio) (Italian)
Nemzedékem bármelyik tagjának (Hungarian) ⇐ Barker, George :: To Any Member Of My Generation (English)
Nevada (Hungarian) ⇐ Cernuda, Luis :: Nevada (Spanish)
Non serviam (Hungarian) ⇐ Ekelöf, Gunnar :: Non serviam (Swedish)
Non sum qualis eram bonae sub regno Cynarae (Hungarian) ⇐ Dowson, Ernest :: Non sum qualis eram bonae sub regno Cynarae (English)
Nyári éj (Hungarian) ⇐ Tysliava, Juozas :: Vasaros naktis (Lithuanian)
Nyom (Hungarian) ⇐ Martinov, Leonyid Nyikolajevics :: След (Russian)
Nyugalom (Hungarian) ⇐ Ungaretti, Giuseppe :: Quiete (Italian)
Ó álmok, ó célok (9) (Hungarian) ⇐ Day Lewis, Cecil :: O Dreams, O Destinations (9) (English)
[Ó csillagok fenn, fenn az űrben] (Hungarian) ⇐ Silva, José Asunción :: [Estrellas que entre lo sombrío] (Spanish)
Ó, a virág (Hungarian) ⇐ Boccaccio, Giovanni :: Rime LXXVII (Italian)
Ó, Clermont városa (Hungarian) ⇐ Grévin, Jacques :: Ô ville de Clermont (French)
[Ó, mit akar ez a tavasz?] (Hungarian) ⇐ Poliduri, Maria :: [Τι θέλει τούτη η Άνοιξη...] (Greek)
Óda a polgárháború halottaihoz (Hungarian) ⇐ Tate, Allen :: Ode to the Confederate Dead (English)
Óda egy elveszett szerelemhez (Hungarian) ⇐ Szikelianosz, Angelosz :: Ωδή Σ' Ένα Χαμένον Έρωτα (Greek)
Oh, éjszaka (Hungarian) ⇐ Ungaretti, Giuseppe :: O notte (Italian)
[Oly régen-régen romba dőlt…] (Hungarian) ⇐ Poliduri, Maria :: [Μέσ᾿ στὴν καρδιά μου...] (Greek)
Orkán (Hungarian) ⇐ Senghor, Léopold Sédar :: L’ouragan (French)
Őszi dal (Hungarian) ⇐ Verlaine, Paul :: Chanson d'automne (French)
![Video! [video]](https://babelmatrix.typotex.hu/images/movies.png)
Otromba szerelmi dal (Hungarian) ⇐ Ranaivo, Flavien :: Vulgaire chanson d'amant (French)
Párás fülledtség (Hungarian) ⇐ Almeida, Guilherme de :: Mormaço (Portuguese)
Paris At Night (Hungarian) ⇐ Prévert, Jacques :: Paris de Nuit (French)
Peter Quince a zongoránál* (Hungarian) ⇐ Stevens, Wallace :: Peter Quince at the Clavier* (English)
Rádkacagnak még (Hungarian) ⇐ George, Stefan :: Es lacht in dem steigenden Jahr dir (German)
![Video! [video]](https://babelmatrix.typotex.hu/images/movies.png)
Raguzai madrigál (Hungarian) ⇐ Dučić, Jovan :: Dubrovački Madrigal (Serbian)
Reggel (Hungarian) ⇐ Ungaretti, Giuseppe :: Mattina (Italian)
Rio Grande (Hungarian) ⇐ Sitwell, Sacheverell :: Rio Grande (English)
Románc (Hungarian) ⇐ Turner, W. J. :: Romance (English)
Senki engem többé nem vigasztal (Hungarian) ⇐ Sinisgalli, Leonardo :: Nessuno più mi consola (Italian)
Shiloh (Hungarian) ⇐ Melville, Herman :: Shiloh (English)
Spleen (Hungarian) ⇐ Dowson, Ernest :: Spleen (English)
Száguldó napok (Hungarian) ⇐ Smrek, Ján :: Cválajúce dni (Slovak)
Szent gyűlölet (Hungarian) ⇐ Cruz e Sousa, João da :: Ódio sagrado (Portuguese)
Szerelmes vers (2) (Hungarian) ⇐ Krolow, Karl :: Liebesgedicht (2) (German)
Szeretnék egyedül lenni délen (Hungarian) ⇐ Cernuda, Luis :: Quisiera estar solo en el sur (Spanish)
Szíria (Hungarian) ⇐ Montale, Eugenio :: Siria (Italian)
Szökőkutak (Hungarian) ⇐ Sitwell, Sacheverell :: Fountains (English)
Születésnap (Hungarian) ⇐ Smrek, Ján :: Narodeniny (Slovak)
Szülőhazám (Hungarian) ⇐ Bachmann, Ingeborg :: Das erstgeborene Land (German)
Tavasz és minden (Hungarian) ⇐ Williams, William Carlos :: Spring And All (English)
Távozz, szívem (Hungarian) ⇐ Kariotakisz, Kosztasz :: Φύγε, η καρδιά μου νοσταλγεί... (Greek)
Tej-dal (Hungarian) ⇐ Tysliava, Juozas :: Pieniška daina (Lithuanian)
Tenéked szerelmem (Hungarian) ⇐ Prévert, Jacques :: Pour toi mon amour (French)
Torzó (Hungarian) ⇐ Lagerkvist, Pär :: Torso (Swedish)
Tovatűnő ifjúság (Hungarian) ⇐ Hesse, Hermann :: Jugendflucht (German)
Újszülött teknősbéka (Hungarian) ⇐ Lawrence, D. H. :: Baby tortoise (English)
Utcai dal (Hungarian) ⇐ Sitwell, Edith :: Street song (English)
Útközben (Hungarian) ⇐ Govoni, Corrado :: Tutto quello che passa in una via (Italian)
Utolsó szerelem (Hungarian) ⇐ Saba, Umberto :: L’ultimo amore (Italian)
Útravaló (Hungarian) ⇐ Diop, Birago :: Viatique (French)
Vásár este (Hungarian) ⇐ Campana, Dino :: La sera di fiera (Italian)
Végzetes, keserű órán (Hungarian) ⇐ Rilke, Rainer Maria :: Ernste Stunde (German)
![Video! [video]](https://babelmatrix.typotex.hu/images/movies.png)
Velázquez: Margit infánsnő (Hungarian) ⇐ Machado, Manuel :: La infanta Margarita (Velazquez) (Spanish)
Velencei éj (Hungarian) ⇐ Trakl, Georg :: In Venedig (German)
Volt idő (Hungarian) ⇐ Thomas, Dylan :: Was there a time (English)
Westwego (Hungarian) ⇐ Soupault, Philippe :: Westwego (French)
William Wordsworth (Hungarian) ⇐ Keyes, Sidney :: William Wordsworth (English)