This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

The page of Tábor Eszter, Hungarian Translations

Image of Tábor Eszter
Tábor Eszter
(1952–)
 

Translations

„Kész vagy, Májk?" (Hungarian) ⇐ French, Percy :: Are Ye Right There Michael (English) [audio]
A csupasz ágyon, Platón barlangjában (Hungarian) ⇐ Schwartz, Delmore :: In the Naked Bed, in Plato’s Cave (English)
A kutyák shakespeare-iek, a gyerekek idegenek (Hungarian) ⇐ Schwartz, Delmore :: Dogs Are Shakespearean, Children Are Strangers (English)
A lélek ősi, híres város (Hungarian) ⇐ Schwartz, Delmore :: The Mind Is an Ancient and Famous Capital* (English)
A nők (Hungarian) ⇐ Bogan, Louise :: Women (English)
A rend szenvedélye (Hungarian) ⇐ Mahon, Derek :: Rage For Order (English)
A szentlélekhez (Hungarian) ⇐ Winters, Yvor :: To The Holy Spirit (English)
A vadlonc (Hungarian) ⇐ Freneau, Philip :: The Wild Honey-Suckle (English)
Annak, aki kezébe venné az ember életét (Hungarian) ⇐ Schwartz, Delmore :: For The One Who Would Take Man's Life In His Hands (English)
Apám (Hungarian) ⇐ Drennan, William :: My Father (English)
Az én csibész nagybátyám (Hungarian) ⇐ Mahon, Derek :: My Wicked Uncle (English)
Az ír honfi (Hungarian) ⇐ Orr, James :: The Irishman (English)
Betuliai Judit (Hungarian) ⇐ Ransom, John Crowe :: Judith Of Bethulia (English)
Carolan gyászéneke Mac Cabe sírja fölött (Hungarian) ⇐ Irish Minstrelsy :: Carolan’s lament over the grave of Mac Cabe (English)
Csak a whisky gyógyít minden bajt (Hungarian) ⇐ Irish Minstrelsy :: Whiskey is the potion that can cure every ill’ (English)
Dal, elmúlás közben (Hungarian) ⇐ Winters, Yvor :: A Song In Passing (English)
Derry reggel (Hungarian) ⇐ Mahon, Derek :: Derry Morning (English)
Ecclesiastes (Hungarian) ⇐ Mahon, Derek :: Ecclesiastes (English)
Egy méhecskéről (Hungarian) ⇐ Freneau, Philip :: On A Honey Bee (English)
Éjféli szemle (Hungarian) ⇐ Merriman, Brian :: The Midnight Court (english version - detail)* (English)
Elhagyott fészek Wexford grófságban (Hungarian) ⇐ Mahon, Derek :: A Disused Shed In Co. Wexford (English)
Eljövendő évek (Hungarian) ⇐ Mahon, Derek :: Afterlives (English)
Észen túl imádott férfi (Hungarian) ⇐ Bogan, Louise :: Men Loved Wholly Beyond Wisdom (English)
Gyászének Thomas MacDonaghért (Hungarian) ⇐ Ledwidge, Francis :: Lament for Thomas McDonagh (English) [audio]
Írország és Jakab király (Hungarian) ⇐ Irish Minstrelsy :: Ireland and King James (English)
Június (Hungarian) ⇐ Ledwidge, Francis :: June (English)
Lelkemet irgalmas remény (Hungarian) ⇐ Wylie, Elinor :: Let no charitable hope (English)
Mac Cabe gyászdala Carolan halálakor (Hungarian) ⇐ Irish Minstrelsy :: Mac Cabe’s elegy on the death of Carolan (English)
Magamról (Hungarian) ⇐ Cowley, Abraham :: Of Myself (English)
Márciusi alkony (Hungarian) ⇐ Ledwidge, Francis :: A Twilight in Middle March (English)
Mint bánat, észrevétlenül (1540) (Hungarian) ⇐ Dickinson, Emily :: As imperceptibly as Grief (1540) (English)
Nem gyászolok (Hungarian) ⇐ Mahon, Derek :: A Refusal to Mourn (English)
Óda Milét fiaihoz (Hungarian) ⇐ Irish Minstrelsy :: Ode to the Milesians (English)
Oliver Gogarty balladája (Hungarian) ⇐ Dawson, William :: The Lay of Oliver Gogarty (English)
Szépség (Hungarian) ⇐ Wylie, Elinor :: Beauty (English)
Telihold (Hungarian) ⇐ Wylie, Elinor :: Full Moon (English)

(Editor of this page: P. T.)

Anthology ::
Literature ::
Translation ::

minimap