Civilizácia (Szlovák)
Do mojej izby vošiel tiger. Zúrivá, zamatová šelma s belostným chrupom, s párom nabrúseným. Pokojne ostala som sedieť vo foteli. Dokonca akási neha praprírody priadla mi v očiach, dokonca akási nedefinovateľná túžba za pralesom bez chodníkov a zákonov mihla sa pod vrstvou rozumného rozumu.
Tiger mi pozrel do očí, zareval, zvlnil kráľovské boky. Potom skočil a zmizol v húštine televíznej obrazovky.
Je to absurdum, do akých vzťahov sa dostávam v civilizovanom storočí: Do mojej izby vošiel človek.
Presne odpozorovanými metódami šeliem na márne kúsky dohrýzol, dodriapal, dokrvavil a skonzumoval moje srdce.[1]
[1] Báseň Civilizácia je z básnickej zbierky Variácie na Osudovú a Nedokončenú. 1. vyd. Bratislava : Slovenský spisovateľ, 1967. Civilizácia. S.38-39.
Feltöltő | Répás Norbert |
Kiadó | Knižnica Antona Bernoláka v Nových Zámkoch |
Az idézet forrása | Krista Bendová (1923-1988), Výberová bibliografia, ISBN 978–80–970415–4-0 |
Könyvoldal (tól–ig) | 14-15 |
Megjelenés ideje | 2013 |
|
|
Civilizáció (Magyar)
Tigris lépett a szobámba. Dühös, bársonyos fenevad hófehér fogsorral, párban élesítve. Fotelomban békésen ülve maradtam. Voltaképp ősi természet bizonyos gyengédsége szövődött szememben, voltaképp egyfajta rejtélyes törvények és ösvények nélküli őserdő utáni vágyódás villant fel bölcs értelem mélyén.
Tigris meresztette rám szemét, üvöltött, csípőjét királyként ringatta. Aztán ugrott és eltűnt a tv képernyő bozótjában.
Képtelenség, hogy egy pallérozott évszázadban milyen viszonyokba sodródom: Ember lépett a szobámba.
Vadállatoktól precízen ellesett módszerrel meddő darabokra harapdálta, marcangolta, bevérezte és felfalta szívem.
|