Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Hírek

Kuprijanov, Vjacseszlav Glebovics: A világ könnyei (Слезы мира Magyar nyelven)

Kuprijanov, Vjacseszlav Glebovics portréja
Répás Norbert portréja

Vissza a fordító lapjára

Слезы мира (Orosz)

Еще не ведая мирского горя
Но уже осязая холод мира
И пугаясь его непроглядной ночи
Чистыми слезами плачут дети

И уже взрослые на краю жизни
Зачем они выросли не понимая
В беге времени улучив минуту
Плачут темными тяжелыми слезами

И все-таки все по-разному плачут
Чей-то плач разменная мелкая монета
А у иных и слезы золотые
Они их складывают в отдельную копилку

Глядя на людей и ангелы плачут
Их слезы снежинки в Рождественский вечер
А в обычные дни у их слез задача
Поддерживать уровень мирового океана



FeltöltőRépás Norbert
KiadóСтихи.ру – крупнейший российский литературный портал
Az idézet forrásahttp://www.stihi.ru

A világ könnyei (Magyar)

Még nem ismerik a földi kínt,
de a hideg világ feléjük int
és csorog a meddő éjtől félve
gyermeki tiszta könnyük az éjbe
 
Éltük alkonyán, immár éretten
nem értik, mitől torzultak el,
a múló idővel jobbá lesznek és
sötét, nehéz könnyeket ejtenek
 
Mindannyian másként zokognak,
az egyik sírása akár az aprópénz,
a másiknak még a könnye is arany,
mely külön-külön perselybe kerül
 
Látva az embert az angyalok zokognak,
könnyeik akár a szentesti hópihék,
de mindennapi rívásuk folyvást
táplálja dús vizével a világóceánt 



FeltöltőRépás Norbert
Az idézet forrásasaját

minimap