Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Hírek

Baratinszkij, Jevgenyij Abramovics: To Imitators (Подражателям Angol nyelven)

Baratinszkij, Jevgenyij Abramovics portréja

Подражателям (Orosz)


Когда печалью вдохновенный
Певец печаль свою поет,
Скажите: отзыв умиленный
В каком он сердце не найдет?
Кто, вековых проклятий жаден,
Дерзнет осмеивать ее?
Но для притворства всякий хладен,
Плач подражательный досаден,
Смешно жеманное вытье!
Не напряженного мечтанья
Огнем услужливым согрет,
Постигнул таинства страданья
Душемутительный поэт.
В борьбе с тяжелою судьбою
Познал он меру вышних сил,
Сердечных судорог ценою
Он выраженье их купил.
И вот нетленными лучами
Лик песнопевца окружен,
И чтим земными племенами,
Подобно мученику, он.
А ваша муза площадная,
Тоской заемною мечтая
Родить участие в сердцах,
Подобна нищей развращенной,
Молящей лепты незаконной
С чужим ребенком на руках.


KiadóГуманитарное агенство, «Академический проект»
Az idézet forrásaЕ. A. Баратинский: Полное собрание стихотворений

To Imitators (Angol)

When, by sorrow inspired,
The poet sings his own pine,
Whose soul will be cold and tired
To give not him the answer, fine?
Who, greedy for the old damnation,
Will dare to scoff at sadness, else?
But all are cold to execration,
The imitated cry’s vexation,
Affected wailing is a jest!
The poet, stirring every soul,
Has reached the suffers’ mysteries,
Without worm of somewhat boiling,
Complaisant labored musings’ tricks.
In struggle with fate’s severe pressure
He took the measure of high strengths,
And bought their rudiment expression
At the price of painful hearty cramps.
Therefore his image is encircled
By rays of the unfading light,
And, like a martyr, he is honored
By people of the different kind.
But your Muse, so meretricious,
Which dreams to raise emphatic wishes
In humane hearts by loaned pine,
Is like a beggar outrageous,
Who begs for contributions gracious,
Keeping a child, who isn’t her one.



Az idézet forrásahttp://www.poetryloverspage.com

minimap