Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Gratulálunk! Az Év Fordítója 2020-ban Leslie A. Kery!
Hírek

Blok, Alekszandr: A múzsához (К Музе Magyar nyelven)

Blok, Alekszandr portréja

К Музе (Orosz)

Есть в напевах твоих сокровенных

Роковая о гибели весть.

Есть проклятье заветов священных,

Поругание счастия есть.

 

И такая влекущая сила,

Что готов я твердить за молвой,

Будто ангелов ты низводила,

Соблазняя своей красотой...

 

И когда ты смеёшься над верой,

Над тобой загорается вдруг

Тот неяркий, пурпурово-серый

И когда-то мной виденный круг.

 

Зла, добра ли? — Ты вся — не отсюда.

Мудрено про тебя говорят:

Для иных ты — и Муза, и чудо.

Для меня ты — мученье и ад.

 

Я не знаю, зачем на рассвете,

В час, когда уже не было сил,

Не погиб я, но лик твой заметил

И твоих утешений просил?

 

Я хотел, чтоб мы были врагами,

Так за что ж подарила мне ты

Луг с цветами и твердь со звездами,

Всё проклятье своей красоты?

 

И коварнее северной ночи,

И хмельней золотого аи,

И любови цыганской короче

Были страшные ласки твои...

 

И была роковая отрада

В попираньи заветных святынь,

И безумная сердцу услада -

Эта горькая страсть, как полынь!

 

29 декабря 1912



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://er3ed.qrz.ru/blok.htm#k-muze

A múzsához (Magyar)

Végzetes-vigasztalan halálok

Híradása titkos éneked.

Testamentumokra szórod átkod,

S földi boldogságunk megveted.

 

És hatalmad oly erővel árad,

Elhiszem a szóbeszédeket, -

Az angyalokat megbabonáztad,

Szépségednek mind a rabja lett...

 

És ha a hiten kacagsz te éppen,

Látom újra a fejed fölött

Azt a halvány, bíbor-szürke-kéken,

Fényben égő valahai kört.

 

Jó vagy, rossz vagy? - Egyiké se lázad.

Bölcsen írták rólad valahol:

Némelyeknek Múzsa és csodás vagy,

Énnekem meg szenvedés, pokol.

 

Nem tudom, egy virradati órán,

Amidőn erőm már nem maradt,

Mért nem haltam meg, de látva orcád

Kértem a vigasztalásodat?

 

Nem kívántalak, csak ellenségnek,

Mért is tékozoltad rám kegyed:

Csillagos eget, virágos rétet

És elátkozott szépségedet?

 

S álnokabb, mint észak zordon éje,

S mámorítóbb, mint arany ayi,*

S kurtább, mint cigánylány szenvedélye,

Szörnyü volt becéző ujjad is...

 

S könnyü lábbal szentségekre hágva,

Végzetessé vált az örömöm,

S őrület lett szívem kéje-vágya -

Keserű, akárcsak az üröm!

 

* ayi - francia pezsgőfajta

 

1912. december 19.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://mek.niif.hu

minimap