Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Hírek

Ioana, George: Ha csillagok gyúlnak (Când stele se-aprind Magyar nyelven)

Ioana, George portréja
P. Tóth Irén portréja

Vissza a fordító lapjára

Când stele se-aprind (Román)


Seara coboară pe aripi de foc,
în triluri de greier.
Din drumul de veacuri, luceferi se-ntorc.
Cu mintea cutreier
al dragostei noastre noroc.
 
În juru-mi, mâna întind, să cuprind
mijlocul frumoasei iubite,
să o strâng la piept, tremurând,
să-i simt sărutul fierbinte,
pe boltă când stele se-aprind.
 
De mână, mergând fericiţi,
pornim spre zările-albastre.
Luceferi ne-ndrume cuminţi.
Speranţele toate sunt ale noastre
o dată alături porniţi!
 

1943, Râmnicu Sărat

 



FeltöltőP. Tóth Irén
Az idézet forrásahttp://www.elena-liliana-popescu.ro

Ha csillagok gyúlnak (Magyar)

 
 
Tüzes szárnyakon száll le az este,
tücsökcirpeléssel.
Százados útjukról a csillagok  visszatérnek.
Körbejárom elmémmel
szerencséjét szerelmünknek.
 
Kinyújtom kezem, hogy átkaroljam
derekát szép kedvesemnek,
remegve magamhoz szorítsam,
forró csókját érezhessem,
mikor csillagok ragyognak.
 
Boldogságban, kéz a kézben,
indulunk a messzeségbe.
Fényes csillagok vezetnek.
Minden remény a miénk lett,
mióta megyünk egymás mellett!
 

Râmnicu Sărat, 1943



FeltöltőP. Tóth Irén
Az idézet forrásasaját

minimap