Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Hírek

Beney Zsuzsa: Darkness (Sötétség Angol nyelven)

Beney Zsuzsa portréja
Kery, Leslie A. portréja

Vissza a fordító lapjára

Sötétség (Magyar)


Újra vakhomályban, újra a láp
határövezetében, mintha én magam
lennék az aki nincs. Nyújtott karokkal
próbálom kikerülni a fatörzsek

ütését, az alacsony ágakat,
lábam csúsztatva síkos agyagon
a gödröket, sárral kevert vizet
melyben, ha elesem, megfulladok.

A hitetlenség holtvidéke ez.
Mégis: a láthatatlan csillanásért,
a reményért reménytelen magam
mélyén megkísértem a kút vizét is.


Az idézet forrásaBeney Zsuzsa: Tükör, Argumentum Kiadó (előkészületben)

Darkness (Angol)

Again in a blind haze, again in places
bordering the marsh, as if I were the one
who doesn’t exist.  Arms outstretched,
I try to avoid hitting the trunks
 
of trees, low-growing branches,
with sliding feet on slippery clay,
the pits, water mixed with mud
in which, if I fell, I'd drown.
 
This is the dead land of unbelief.
And yet, for that invisible gleam, for hope
in the depths of my hopeless self,
I even tempt the waters of the well.                                             



FeltöltőFehér Illés
Az idézet forrásaLeslie A. Kery

minimap