Karinthy Frigyes: Suicide of love (Szerelmi öngyilkosság Angol nyelven)
Szerelmi öngyilkosság (Magyar)
Dobokkal és zuhogó zászlókkal Temessetek el: katona voltam. Ifju hajam ázik a vérben - Fekszem dacosan és kiraboltan.
Lélekkel, kit viadalba küldtél Hadúr: - hadakoztam imetten - De jöttek rám orvul, testtel és hussal: Lélek voltam, verekedtem.
Hussal fojtottak, testtel gyömöszöltek Szememre térdeltek, összetiportak - Gyilkosom kemény, nevető száját Borzongva láttam még lenni bibornak.
Didergő lelkem nem bírta tovább, Torkomba szorult bele holtan - Lukat törtem a fejemen át Benyúltam érte és kiraboltam.
1911
|
Suicide of love (Angol)
Give me a shower of flags and drums, And a soldier's grave when I die. My boyish hair is soaking in blood - Defiant and looted I lie.
Warlord, I, whom you with my soul had sent to the skirmish, watchfully fought, but I was ambushed, body and flesh: I was a soul, battling as one ought.
I was choked with flesh, with bodies squeezed, They knelt on my eyes, trampled me down. Hard, the mouth of my killer - he laughed - I shuddered and saw the purple frown.
My shivering soul could take no more, It died in my throat and there it lay - I broke my head and I made a hole Reached in, stole it and took it away.
|