Az ember tragédiája (Magyar)
Harmadik szín
(Pálmafás vidék a paradicsomon kívül. Kis, durva fakaliba. Ádám cövekeket ver le kerítésül. Éva lugost alkot. Lucifer.)
Ádám
Ez az enyém. A nagy világ helyett
E tér lesz otthonom. Birok vele,
Megvédem azt a kártevő vadaktól,
És kényszerítem nékem termeni.
Éva
Én meg lugost csinálok, épen olyat,
Mint az előbbi, s így közénk varázslom
A vesztett Édent.
Lucifer
Vajh, mi nagy szavat
Mondottatok ki. A család s tulajdon
Lesz a világnak kettes mozgatója,
Melytől minden kéj s kín születni fog.
És e két eszme nő majd szüntelen,
Amíg belőle hon lesz és ipar,
Szülője minden nagynak és nemesnek,
És felfalója önnön gyermekének.
Ádám
Rejtélyeket beszélsz. Igérted a
Tudást, az ösztön kéjéről lemondtam
Érette, hogy, bár küzdve, nagy legyek.
S mi az eredmény?
Lucifer
Hát nem érzed-e?
Ádám
Érzem, hogy Isten amint elhagyott,
Üres kézzel taszítván a magányba,
Elhagytam én is. Önmagam levék
Enistenemmé, és amit kivívok,
Méltán enyém. Erőm ez, s büszkeségem.
Lucifer félre
Hiú báb, mostan fittyet hánysz az égnek,
Meglátjuk szíved, villámok ha égnek.
Éva
Nekem meg büszkeségem az csupán,
Hogy a világnak anyja én leszek.
Lucifer félre
Dicső eszmény, mit a nő szíve hord,
Megörökítni a bűnös nyomort.
Ádám
Mit is köszönjek néki? Puszta létem?
Hisz az a lét, ha érdemes leszen
Terhére, csak fáradságom gyümölcse.
A kéjet, amit egy ital viz ád,
Szomjam hevével kell kiérdemelnem,
A csók mézének ára ott vagyon -
Amely nyomán jár - a lehangolásban.
De hogyha a hálának csatja mind
Le is hullt rólam, bár szabad levék
Alkotni sorsom és újból lerontni,
Tapogatózva amit tervezék -
Ahhoz segélyed sem kellett talán,
Megbírta volna azt saját erőm.
S te nem mentél meg a súlyos bilincstől,
Mellyel testem por földéhöz csatol.
Érzem, bár nem tudom nevét, mi az,
Talán egy hajszál - annál szégyenebb -,
Mi korlátozza büszke lelkemet.
Nézd, ugranám, és testem visszahull,
Szemem, fülem lemond szolgálatáról,
Ha a távolnak kémlem titkait;
S ha képzetem magasb körökbe von,
Az éhség kényszerít, hunyászkodottan
Leszállni ismét a tiprott anyaghoz.
Lucifer
Ezen kötél erősb, mint én vagyok.
Ádám
Ah, úgy te gyönge szellem vagy igen,
Ha e láthatatlan pókháló, e semmi,
Mit százezer lény észre sem veszen,
S hálója közt szabadság érzetével
Fickándozik, mit csak nehány kivált
Magasb szellem sejt, még dacol veled.
Lucifer
S csakis ez az, mi vélem bír dacolni,
Mert szellem, mint én. Vagy tán azt hiszed,
Hogy, mert elrejtve munkál s zajtalan,
Nem is erős? - Ne hidd, homályban űl,
Mi egy világot rendít és teremt,
Mert látásától megszédűlne a fej.
Csak ember műve csillog és zörög,
Melynek határa egy arasznyi lét.
Ádám
Hagyd megtekintnem hát e működést
- Egy perce csak, keblem, tudod, erős -,
Mely rám befolyhat, aki enmagamban
Olyan különvált és egész vagyok.
Lucifer
Vagyok - bolond szó. Voltál és leszesz.
Örök levés s enyészet minden élet.
De nézz körűl és láss szellem-szemekkel. -
Ádám amit a következőkben mond, mind láthatóvá is lesz
Mi áradat buzog fel így körűlem,
Magasba törve szakadatlanúl,
Hol kétfelé vál s a földsarokig
Vihar gyanánt rohan?
Lucifer
Az a melegség,
Mely életet visz a jegek honába.
Ádám
Hát e két lángfolyam, mely zúgva fut
Mellettem el, hogy félek, elsodor,
És mégis érzem éltető hatását:
Mi az, mi az? Elkábulok belé. -
Lucifer
Ez a delej.
Ádám
Alattam ing a föld.
Amit szilárdnak és alaktalannak
Tartottam eddig, forrongó anyag lőn,
Ellentállhatlan, mely alak után tör,
Életre küzd. Amarra mint jegec,
Emerre mint rügy. Oh, e zűr között
Hová lesz énem zárt egyénisége,
Mivé leszesz, testem, melyben szilárd
Eszköz gyanánt oly dőrén megbizám
Nagy terveimben és nagy vágyaimban?
Te elkényeztetett gyermek, ki bajt
S gyönyört szerezsz számomra egyiránt.
Nehány marok porrá sülyedsz-e csak,
Míg többi lényed víz és tünde lég,
Mely még imént piroslott és örült,
S legott voltammal a felhőbe gőzölt?
Minden szavam, agyamban minden eszme
Lényemnek egy-egy részét költi el.
Elégek! - És a vészhozó tüzet
Talán rejtélyes szellem szítogatja,
Hogy melegedjék hamvadásomon. -
El e látással, mert megőrülök.
Ily harcban állni száz elem között
Az elhagyottság kínos érzetével,
Mi szörnyű, szörnyű! - Oh, miért lökém el
Magamtól azt a gondviseletet,
Mit ösztönöm sejtett, de nem becsűlt,
S tudásom óhajt - oh de hasztalan.
Éva
Úgy-é, úgy-é, hasonlót érzek én is.
Ha majd te harcolsz a fenevadakkal,
Vagy én lankadva kertünk ápolom,
Körültekintek a széles világon,
És égen-földön nem lesz egy rokon,
Nem egy barát, ki biztasson vagy óvjon,
Nem így volt ám ez egykor, szebb időben.
Lucifer gúnyosan
Hiszen, ha oly kicsínyes lelketek,
Hogy fáztok ápoló gond s kéz ne'kűl,
S alárendeltség oly szükségetek:
Idézek én fel istent számotokra,
Ki nyájasabb lesz, mint a zord öreg:
E földnek szellemét, ismérem őt
Az égi karból, szép szerény fiú. -
Jelenjél meg, szellem,
Látod, nem bírsz velem,
Az ősi tagadás
Hiv, hisz nem merne más.
A földből lángok csapnak fel, tömör fekete felhő képződik szivárvánnyal, iszonyúan mennydörögve
Lucifer hátralépve
Ki vagy te, rém - nem téged hívtalak,
A föld nemtője gyönge és szelíd.
A Föld Szellemének szava
Mit gyöngeűl látál az égi karban,
Az önkörében végtelen, erős. -
Im itt vagyok, mert a szellem szavának
Engednem kelle, ámde megjegyezd,
Hogy fölzaklatni s kormányozni más.
Ha felveszem saját képem, leroskadsz,
S eme két féreg itt megsemmisűl.
Lucifer
Mondd hát, hogyan fér büszke közeledbe
Az ember, hogyha istenűl fogad?
A Föld Szellemének szava
Elrészletezve vízben, fellegekben,
Ligetben, mindenütt, hová benéz
Erős vágyakkal és emelt kebellel.
Eltűnik
A ligetet, forrást tünde játszi nimfák népesítik
Éva
Ah, nézd e kedves testvér arcokat,
Nézd, nézd, mi bájosan köszöntenek,
Nincs többé elhagyottság, rengeteg,
A boldogság szállott közénk velek.
Ők adnak búnkban biztató szavat,
A kétkedésben jó tanácsokat.
Lucifer
Nem is kérhettek jobb helyütt tanácsot -
Kik, amint kértek, már határozátok -
Mint épp e kedves tünde alakoktól,
Kik úgy felelnek, mint kérdésetek szól:
A tiszta szívre mosolyogva néznek,
Ijesztő réműl a kétségb'esőnek;
Ők kísérendnek végig száz alakban,
Százféleképen átalváltozottan,
A fürkésző bölcs észnek üde árnya
S örök ifjú sziveknek ideálja.
Ádám
Mit ér, mit ér e játék csillogása,
Előttem mely foly, nem hatok belé -
S nekem csak egy rejtéllyel több jutott. -
Ne hitegess, Lucifer, ne tovább,
Hagyj tudnom mindent, úgy, mint megfogadtad.
Lucifer félre
Keserves lesz még egykor e tudásod,
S tudatlanságért fogsz epedni vissza.
Fenn
De tűrelem. Tudod, hogy a gyönyör
Percét is harccal kell kiérdemelned;
Sok iskolát kell még addig kijárnod,
Sokat csalódnod, míg mindent megértesz.
Ádám
Könnyű neked beszélni tűrelemről,
Előtted egy öröklét van kitárva,
De én az élet fájából nem ettem,
Arasznyi lét, mi sietésre int.
Lucifer
Minden, mi él, az egyenlő soká él,
A százados fa s egynapos rovar.
Eszmél, örűl, szeret és elbukik,
Midőn napszámát s vágyait betölté.
Nem az idő halad: mi változunk,
Egy század, egy nap szinte egyre megy.
Ne félj, betöltöd célodat te is,
Csak azt ne hidd, hogy e sár-testbe van
Szorítva az ember egyénisége.
Látád a hangyát és a méherajt:
Ezer munkás jár dőrén összevissza,
Vakon cselekszik, téved, elbukik,
De az egész, mint állandó egyén,
Együttleges szellemben él, cselekszik,
Kitűzött tervét bizton létesíti,
Míg eljön a vég, s az egész eláll. -
Portested is széthulland így, igaz,
De száz alakban újolag felélsz.
És nem kell újra semmit kezdened:
Ha vétkezél, fiadban bűnhödöl,
Köszvényedet őbenne folytatod,
Amit tapasztalsz, érzesz és tanulsz,
Évmilliókra lesz tulajdonod.
Ádám
Ez visszapillantása az öregnek,
De ifjú keblem forró vágya más:
Jövőmbe vetni egy tekintetet.
Hadd lássam, mért küzdök, mit szenvedek.
Éva
Hadd lássam én is, e sok újulásban
Nem lankad-é el, nem veszít-e bájam.
Lucifer
Legyen. Bűbájat, szállítok reátok,
És a jövőnek végeig beláttok
Tünékeny álom képei alatt;
De hogyha látjátok, mi dőre a cél,
Mi súlyos a harc, melyben útatok tér;
Hogy csüggedés ne érjen e miatt,
És a csatától meg ne fussatok:
Egére egy kicsiny sugárt adok,
Mely biztatand, hogy csalfa tünemény
Egész látás - s e sugár a remény. -
Ezalatt Ádámot és Évát kalibába vezeti, kik ott elszunnyadnak
Kiadó | Talentum Kiadó |
Az idézet forrása | p. 21-27. |
|
|
Tragédia človeka (Pavol Országh) (Szlovák)
TRETIA SCÉNA
(Rozkošný kraj von z raja. Malá neokresaná koliba. Adam zaráža koly do zeme na spôsob ohrady. Eva strojí podlubie. Lucifer.)
ADAM Toť, moje. Miesto širokého sveta ten priestor bude mojím domovom. Od tých čias vládnem ním jak majitel, pres záškodnými ochránim ho zvery i donútim mne rodiť plodiny.
EVA Ja besiedku zas spravím práve takú jak predošlá, i v našom kruhu tak vykúzlim Eden ztratený.
LUCIFER Ťaj! veľké ste slovo vyriekli. Ba rodina a vlastníctvo: tých dvoje svetovými sa stanú hýbadly, z nichž všetka slasť i neresť všetka bude vyplývať. A tieto idey dve budú vzrastať bez zastavenia, až kým vyvedú vlasť na svetlo a blizňa priemysel, rodičov každej veľkosti i šľachty, a vlastných detí žráčov hltavých.
ADAM Hádanky rozprávaš. Mne sľúbil si vedenie; práve tomu k vôli som sa zriekol pudu svojho rozkoše, bych, bár sa boriac o to, stal sa veľkým: a výsledok čo?
LUCIFER Či ho necítiš?
ADAM Veď cítim, že jak opustil ma Boh, ma do samoty sotiac s prázdnou rukou, tiež spustil som sa ho. I som sa stal sám sebe bohom; a čo zažiadam si, mojím slušne je. To moja sila, to moja pýcha.
LUCIFER (stranou). Bábä márnivé, včuľ frčky hádzať vieš svod po nebeský; tvoj uvidíme srd, až vzbĺknu blesky.
EVA Ja zas som na to hrdá jedine, že matkou budem sveta.
LUCIFER (stranou). Za slávna vidina, čo má v srdci ženskom pobyt: tú prehriešenú biedu večnou zrobiť.
ADAM Zač aj mám ďakovať mu? za pusté to svoje bytie? Šak to živobytie, ak bude ťarchy svojej zahodné, je iba môjho trudu ovocím. Tú pochuť, čo mi dušok vody podá, si pálčivosťou musím zaslúžiť zakaždým žížne vlastnej; bozku med zas hodnotu tam má si všehdy - čo mu zápät kráča - v tupej omrzlosti. No jestli všetky spinky povďaku aj spadly so mňa, trebárs svobodným som stal sa, abych osud zbudoval svoj a ho znova sboril, chmatkajúc tak po tom, čo som v mysli ponavrhol, - snáď k tomu ani tvojej pomoci nebolo treba, bola zdolala by to isté i moja vlastná sila. A ty si ma z tých ťažkých nevyzul preds’ okov, nimiž moje telo púta ma k prašnej zemi svojej. Cítim, bárs mu neviem mena, čo je, možno že len jeden vlásoček - tým potupnejšie, - čo obmedzuje hrdú dušu mi. Páč, vyskočil bych, telo moje však zpät kydá, moje oko, moje ucho mi vypovedá službu povinnú, nech zochcem skúmať taje diaľavy; a jestli do sfär vyšších obraznosť ma uniesla, takoj primusí ma hlad, bych pokorený znova sostúpil ku hmote, teprv pomiaždenej mnou.
LUCIFER Ten povraz silnejší je odo mňa.
ADAM Ach, to si veľmi slabý duch ty, keď neviditeľná pavučina táto, to nič, čo státisíce bytností ni nezbadajú i sa v sieti tej trepocú pri pocite svobody, - čo povyniklých vyšších duchov hŕstka zná iba otušiť: keď i to, hľa, ti ešte vzdoruje.
LUCIFER A to je aj len, čo mi vládze vzdorovať, bo duch je, jak ja. A či snáď domnievaš sa, že, keď skryte pracuje a bez hluku, ni silným nenie? - Never, v temnote, si čupí ono, svet čo stroskotá a postaví; bo od pohľadu jeho ver’ hlava by sa zakrútila ti. Len ľudské dielo liskne sa a hrká, to vo hraniciach žitia piaďových.
ADAM Tak daj mi nazrieť do tej činnosti, - len na menšinu, moja hruď, jak vieš, je silná nadosť - daj v ten úkon nazrieť, čo na mňa vlívať môž’, kto v sebe sám tak osobitý som a celistvý.
LUCIFER „Som“ - slovo bláznivé! Si bol a budeš. Preds’ všetek život večným vznikaním a hynutím je. Ale pozri kol a prehliadni a vidz to zrakom ducha.
ADAM (Čo v nasledujúcom hovorí, to všetko stáva sa i viditeľným.) Ká záplava to vieri kolo mňa, sa vozvýš rúťac bez prietrže, kde na dvoje delí sa a k pólom zemským jak víchor uháňa?
LUCIFER To teplota, čo život nesie v ľadov domovinu.
ADAM Nuž a tie dve tu rieky plamenné, čo povedľa mňa hrnú s hukotom, až stŕpam, že ma uchytia, a preds’ ich životodárny cítim účinok: to čo, to čo? Až omráčuje ma.
LUCIFER To magnetina.
ADAM Pod mnou zem sa kláti. Čo za pevné som, za bezforemné mal dosaváď, sa varnou stalo hmotou, nezdolateľnou, svoj čo súri tvar, o bytie borí sa. Jak kryštáľ o to, o toto sťa brost. Och, v tej mäteži kam podeje sa, uzavrená kam ja môjho osobnosť, čím, moje telo, sa staneš ty, v ňomž ako v prepevný by nástroj vtelený tak pošetile som dôveroval svojim zámyslom i svojim túžban veľkých rozmerov? Ty rozmaznané decko, ktoré strasť i zároveň slasť zadovažuješ mi, nuž ozaj na pár hrstí popola len poklesneš, kým zbudok podstaty ti voda a vzduch prchlý, pred chviľkou čo ešte bronely a tešily sa, a zápät s celou mojou súcnosťou sa do oblakov roztiekly sťa para? Každučké moje slovo, v modzgu mi myšlienka každá jednu časticu bytosti mojej stroví, spáli. Zhorím! - a toten zhubný oheň nebodaj duch potajomný rozduchuje vo mne, by ohrieval sa, jak ja zotlievam. Preč s vidom tým, bo prijdem o rozum. V takomto boji medzi stými živly stáť s trápnym citom opustenosti, jak hrozné to! - Ó, prečo odstrčil som od seba ten pokrov opatery? Čo pud môj šípil, ale nevedel mu ceny, po čom moja zvedavosť tak dychtiac túži, och, jak daromné je!
EVA Šak ver’, šak? i ja cítim podobné. Až ty tak budeš válčiť s šeliem kŕdly, či ja keď, umdlievajúc nechuťou, zahradu našu budem pestovať, tu obozrem sa po svete vše sírom: i na nebi hor’, dolu na zemi nebude jediného príbuzného, ni priateľa nám, ktorý povzbúdzal by abo chránil nás - Ej, nie tak bolo, nie takto predtým, v krásnom období.
LUCIFER (posmevačne) Veď, akže ste tak drobných dušičiek, bez opatrovnej péče že a ruky až zmŕzate, i denný chlebíček vám podriadenosť: skoro vyvolám ja pre vás boha, ktorý vľúdnejší aj bude, než ten chmurný starygáň: toť, zeme ducha to. Ho z nebeského znám sboru: pekný, skromný šuhaj je. Von, duchu, z centra pôľ až; hľa, že mne neodoláš. Zve zápor odveký ťa, veď iný nesmel by ťa. (Zo zeme vyrazia plamene, hustý čierny oblak, prepásaný dúhou, utvorí sa pri strašnom hromobití.)
LUCIFER (sa zpätiac) Ktos’, strašidlo ty? Teba nezval som, preds’ geníj zeme slabý je a krotký.
HLAS ZEMSKÉHO DUCHA Čo slabým zrel si v chóre nebeskom, to v svojom kruhu nesmiernym je, silným. - Nuž tu som, bo som ducha na pozyv poslúchnuť musel; však si zachovaj, že vyrušiť a spravovať je iné. Nech oblečiem svoj obraz, skydneš s nôh, a tie dva červi vyjdú na nivoč.
LUCIFER Rec tedy, ako v tvoju hrdú blízkosť môž’ človek dostúpiť, ak za Boha ťa prijať vôľu má?
HLAS ZEMSKÉHO DUCHA Súc rozdrobený na čiastky vo vode a v mrákavách a v lese, všade, kam len nakukne s úsilím žiadostí a vzdmutou hruďou. (Zmizne.) (V tom háj, studnice zaľudnia prchavé hravé Víly a Rusalky.)
EVA Ach, vidz tie milé tváre sesterské, hľaď, hľaď, s kou nehou pozdravujú nás! Opustenosti niet viac, ožil laz, hôr zápač: - blaho prikvitlo k nám zas. Nás, v žiali ony obodrovať budú, vyvádzať dobrou radou z pochýb, z bludu.
LUCIFER Ni nemôžte kde lepšej prosiť rady - vy, ktorí prosiac, rozkážete radi - než u tých milých podôb prchavých, čo odpovedia vám, jak ste sa ich vy opýtali: na srdiečka čisté s úsmevom patria, zúfalému iste však predídu vždy desnou mátohou. I ony budú s priazňou premnohou vás sprevádzať v stých tvaroch k cieľu žitia, v premenách, množstva ichž nik nepočíta. Stín svieži mudrcu, keď odhĺbal, a večne mladým srdciam ideál.
ADAM Čo z neho mi, čo z lesku tejto hry, jak prúdi predo mnou? k dnu nevnikám jej - i o záhadu len mi pribudlo. Nuž, nebalamuť dial ma, Lucifer, daj znať mi všetko, jak si zaviazaný.
LUCIFER (Stranou.) Hej, spríkri sa ti známosť tá raz, mrieť až budeš záhou po nevedomosti. (Nahlas.) No trpezlivosť. Vieš, že rozkoše i chviľku bojom zaslúžiť ti treba; moc škôl ti načim ešte vychodiť, moc sklamaní prejsť trpkých, všetkému kým porozumieš.
ADAM Ľahko tebe húsť trpelivosti nôtu, pred tebou sa rozprestiera celá večitosť; však ja som nejel so života stromu, mne na piaď bytie káže náhliť sa.
LUCIFER Čo žije, všetko rovno dlho žije, strom stoletý i jednodňový hmyz. Sa chápe, teší, miluje i padá, keď robotižeň svoju skončilo a vyhovelo túžbam svojim. Nie, čas nejde, stojí: my sa meníme; či jeden vek či jeden deň, to jedno. Oj, neboj, vyplníš tiež účel svoj, len nemívaj sa, v túto z blata tvár že vtiesnené je ľudské jedinectvo. Si vídal mravce, úl včiel vídals’ tiež: tisíce sa tam hemžia robotníkov, sťa blázni honia, voslep konajú, nejeden pritom zblúdi, upadne; no celok ich, jak stály jedinec, vo spolnom trvá duchu, účinkuje, s istotou prevádza plán vytknutý, až prijde konec: celok zastane. I tvoje telo z prachu rozsype sa podobne, pravda; ale v podobách stých znovu ožiješ. A nemusíš od nova začať ničoho: ak zhrešil si, v potomkovi svojom odpykáš, do tvojej lámky pristrojíš ho okov; čo zkúsiš, pocítiš, sa naučíš, podržíš maním milliony rokov.
ADAM To ohľad starcov. Moja mladá hruď má inú túžbu vrelú: do budúcna tak nazrieť raz. I daj, nech shliadnem tam, zač boriť sa, čo všetko trpeť mám.
EVA I ja nech vidím, obnôv mnohá zmena či vnád mi ujmu ztratu neznamená?
LUCIFER Budz! Vražbu spustím na vás - svojich hostí -: i dozrete až po skon budúcnosti v sna obrazoch to letkých, zaiste. Však vidíte-li, cieľ jak pošetilý je, ťažký boj, kam vaša púť sa schýli, by preto ducha nepozbyli ste, neumkli pred bitvou: lúč roznietim jej nebom, zrak vám svetlom zastrieť tým, že klamný úkaz viďmo každé je, - a lúč ten bude pablesk nádeje. (Medzitým Adama a Evu odvedie do koliby, kde obidva usnú.)
Kiadó | Petőfi Irodalmi Múzeum és Kortárs Irodalmi Központ |
Az idézet forrása | Az ember tragédiája 20 nyelven - 25 fordításban. CD-ROM |
|