Az érték megnevezése (Magyar)
A megragadhatatlan is érték A meg-nem-nevezett is Sokszor épp a hiányod Rakja föl árcéduláit Akartam venni egy tányért Afféle éttermi emblémás csanakot „Mi az ára" „Nem eladó" szólott a zord úr „Vegye úgy hogy eltörtem" „De nem törte el" szólott a zord úr „De vegye úgy" „De nem veszem úgy" Így vívtam csatámat a Zorddal Igen Ha eltörném MEGNEVEZŐDNE AZ ÉRTÉK Igen Hiány mutatja sokszor az árat Amíg ép - megvehetetlen S csak cserepeiben Érezheted majd Halála drága A pusztulásban kifejeződik az érték Meghalt nem hallja hát üvöltsd Nincs párja e létben Kiadó | Magvető Kiadó, Budapest |
Az idézet forrása | Szép versek |
|
Denominazione del valore (Olasz)
Anche l’irraggiungibile è un valore Anche l’innominabile lo è Spesso è la sua mancanza Che gli affibbia il prezzo Volevo comprare un piatto Una specie di scodella con l’emblema del ristorante “Quanto viene” “Non è in vendita” disse l’austero signore “faccia finta che io l’abbia rotto” “Ma non l’ha rotto” disse l’austero signore “Ma faccia finta” “Non posso far finta” Cosi ho combattuto la battaglia con l’Austero Si Se lo rompessi SI DENOTEREBBE IL VALORE Si Spesso è la mancanza che denota il valore Finché è sano – è impagabile Solo nei suoi cocci Percepisci quanto Vale nella morte Nella distruzione si evidenzia il prezzo E’ morto non ti sente ormai puoi gridare Nella vita non esiste un altro uguale
|