Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Hírek

Szemere Pál: An die Hoffnung (Remény Német nyelven)

Szemere Pál portréja
Mailath, Johann Graf portréja

Vissza a fordító lapjára

Remény (Magyar)

Szelíden mint a szép esttűnemény,

Lángarcodon kecseddel, mint Auróra,

Mosolyogsz reám, sötét sohajtozóra,

S megenyhül sorsom, a vad, a kemény.

 

De most nem tűnsz fel nékem, jobb remény,

Fennrévemtől köd, szél, hab messzeszóra,

Faggat, gyötör, remegtet minden óra,

S küzdell keblemben minden érzemény.

 

Ah jőj, s ringasd el e nagy kínokat,

S Endymionként a szent rózsaberken,

Hagyd, éljek boldog istenálmokat.

 

S ha lelkem e varázskarból felserken,

Mint kedvesét Chitóne lángjai,

Lepjék orcámat hölgyem csókjai!



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://hu.wikisource.org/wiki

An die Hoffnung (Német)

Du lachst mich an, sanft wie des Abends Milde,

Wie Eos zauberreizendes Gesicht

Den Seufzenden, den finstres Weh umflicht,

Und sieh'! mein Schicksal ist versöhnt, das wilde.

 

Die Woge, Nebel, Sturm, riss vom Gefilde

Der Heimath fort mich: Hoffnung nah'st du nicht!

Die Stunden bringen Schmerzen nur, es bricht

Mein Herz im Kampfe streitender Gebilde.

 

O komm! und wiege meine Lieden ein;

Endymion gleich, im heil'gen Rosenhain

Lass leben mich beglückt in Götterträumen.

 

Wie ihm Chitone naht aus lichten Räumen,

Lass mich, wenn ich in deinen Zauberarmen

Erwach', am Kusse meiner Braut erwarmen.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.deutsche-liebeslyrik.de

minimap