Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Gratulálunk! Az Év Fordítója 2020-ban Leslie A. Kery!
Hírek

Sebestyén Péter: Mesto i vreme (Hely és idő Szerb nyelven)

Sebestyén Péter portréja

Hely és idő (Magyar)

Kukáztam egy álmot, amiben nincsen alibim,

semmi sincs, ami te volnál vagy én. 

Platánok alatt, az ágyásokban ájult begóniák,

ott vársz türelmesen-illedelmesen.

 

Az álom, az maga a valóság, uzsorakamattal.

Elhurcol, mint egy kergült villamos a romos remiz felé.

Leszálláskor integetsz, pajkos mosollyal előveszed

a festékszórót és fújsz, míg vérrel telik meg minden,

a párna, a fal, a pupillák homályos tere.

 

2012



FeltöltőP. Tóth Irén
Az idézet forrásaszerző

Mesto i vreme (Szerb)

Prekopao sam jednog sna u kom nemam alibija,

nema ničeg što bi podsećao na ti ili ja.

Ispod platana, kod ošamućenih begonija

čekaš strpljivo-pristojno.

 

San je sušta zbilja s lihvarskom kamatom.

Kao suludi tramvaj prema trošnoj remizi odvlači.

Mašeš prilikom silaska, vragolastim osmehom vadiš

štrcaljku boja i prščeš dok se s krvlju sve ne ispuni,

jastuk, zid, taman prostor zenica.

 

2012



FeltöltőFehér Illés
Az idézet forrásahttp: feherilles.blogspot.com

minimap