Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Hervay Gizella: Implacabilmente (Kérlelhetetlenül Olasz nyelven)

Hervay Gizella portréja
Cikos Ibolja portréja

Vissza a fordító lapjára

Kérlelhetetlenül (Magyar)

Olyan élesen látom a fölperzselt századokat,
mint haldokló a halála előtti perceket.
Úgy írom minden soromat,
mint utolsó számadást a múltról.
Idegeimben még ott vibrál a rettenet,
szememben haldoklik a múlt; nézzétek:
az emlékek szétrombolják idegeimet,
minden mosolyom egy egész forradalom.
Szégyellem öröklött félelmeimet,
szégyellek minden alázatos mozdulatot,
imát, előítéletet, önámítást,
szégyellem mindazt, amit az embertelenség
két évezrede produkált
az agyakban, gerincvelőkben...
Kemény lettem, mint a gyémánt,
kemény és kérlelhetetlen.

 



FeltöltőCikos Ibolja
Az idézet forrásahttps://irodalmijelen.hu/

Implacabilmente (Olasz)

Vedo così nettamente i secoli bruciati,
come il moribondo i minuti prima della morte.
Scrivo ogni mia riga,
come l’ultimo resoconto del passato.
Nei miei nervi vibra ancora il terrore,
nei miei occhi sta morendo il passato; guardate:
i ricordi distruggono i miei nervi,
ogni mio sorriso è un’intera rivoluzione.
Mi vergogno per le mie paure ereditate,
mi vergogno per ogni movimento verecondo,
per le preghiere, pregiudizi, autoinganno,
mi vergogno per tutto quel, che l’umanità
da due millenni aveva prodotto
nei cervelli, nelle spine dorsali…
Son diventata dura come il diamante,
dura e implacabile.
 



FeltöltőCikos Ibolja
Az idézet forrásasaját

minimap