Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Hírek

Kisfaludy Sándor: Unglückliche Liebe 100. (A kesergő szerelem (100.) [A világból kiszakadva...] Német nyelven)

Kisfaludy Sándor portréja
Mailath, Johann Graf portréja

Vissza a fordító lapjára

A kesergő szerelem (100.) [A világból kiszakadva...] (Magyar)

A világból kiszakadva,
  A halállal már rokon,
Lelkem testem elhervadva,
  Fekszem itt a hegyfokon:
Csoportosan eregetem
  Égő pipám kék füstjét,
S kétségesen szemlélgetem
  A tengernek ezüstjét:
És Sapphoról emlékezem -
És a sorstól azt kérdezem:
  Jó volna-e követnem?
  Egy Echo azt mondgya: Nem.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://mek.oszk.hu

Unglückliche Liebe 100. (Német)

Aus dem Leben ausgeschieden,
Mit dem Tode schon verwandt,
Welk an Seel' und Leib, den müden,
Ruh' ich hier am Bergesrand;
Aus der Pfeife steigt in Scharen
Dichter Rauch, geringelt, blau,
Während ich zu silberklaren
Meeresfluteh zweifelnd schau';
Mich erinnernd Sappho's Plage,
Und vom Schicksal dieses frage,
Ob ihr folgen hier hinein?
Und ein Echo zittert: nein.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.deutsche-liebeslyrik.de

minimap