Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Pilinszky János: Erbaccia (Gizgaz Olasz nyelven)

Pilinszky János portréja

Gizgaz (Magyar)

Fű van. Nappal meg éjszaka.
Tegnap valaki azt mondta: "gyere,
gyere ide", s én odamentem,
haladva a gizgazos talajon.

Éjszaka félek. De a reggel
még akkor is melenget és lebegtet,
ha szótlanul és mozdulatlanul fekszem.

Ruhám puha és ismerős.
De ruha nélkül
fázom és parányi vagyok.

Ha vezetnek, biztosan járok.
Egyedül bizonytalanul.
Mégis ilyenkor szinte röpülök,
ha félek is, hogy elveszek a fűben.



FeltöltőP. Tóth Irén
Az idézet forrásahttp://molcso-rozika.blogspot.com

Erbaccia (Olasz)

L'erba c'è. Di giorno e di notte.
Ieri disse qualcuno: “vieni, vieni qua”, ed io lo raggiunsi,
camminando sul terreno coperto di erbacce.

Di notte ho paura.
Ma il mattino mi scalda e mi fa vibrare
anche se son disteso immobile senza parola.

Il vestito è morbido e mi è famigliare.
Ma senza il vestito ho freddo
e sono infinitesimale.

Se mi guidano, cammino a passo sicuro.
Da solo son incerto.
Eppure a quest'ora quasi volo
anche se ho paura di perdermi nell'erba.



FeltöltőCikos Ibolja
Az idézet forrásasaját

minimap