Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

József Attila: Pallida ombra sotto la pelle (A bőr alatt halovány árnyék Olasz nyelven)

József Attila portréja

A bőr alatt halovány árnyék (Magyar)

Egy átlátszó oroszlán él fekete falak között,
szívemben kivasalt ruhát hordok amikor megszólítlak
nem szabad hogy rád gondoljak munkám kell elvégeznem, te táncolsz,
nincsen betevő kenyerem és még sokáig fogok élni,
5 hete, hogy nem tudom mi van veled
az idő elrohant vérvörös falábakon
az utak összebújnak a hó alatt,
nem tudom, hogy szerethet-e téged az ember?
néma négerek sakkoznak régen elcsendült szavaidért.

1927. jan.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://mek.niif.hu

Pallida ombra sotto la pelle (Olasz)

Tra le mura nere vive un leone trasparente, quando ti
parlo, nel cuor’ mio indosso un abito stirato,
non posso pensar’ a te, devo terminare il mio lavoro,
tu balli,
non tengo niente da mangiare e vivrò ancora a lungo,
da cinque settimane che non so niente di te,
il tempo è corso via sulle gambe di legno color
rosso sanguigno,
le strade s’abbracciano sotto la neve,
non so, se è possibile amarti?
muti negri giocano a scacchi per le tue parole pronunciate.

Gennaio 1927.
 



FeltöltőCikos Ibolja
Az idézet forrásasaját

minimap