Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Gratulálunk! Az Év Fordítója 2020-ban Leslie A. Kery!
Hírek

József Attila: T’attendo (Várlak Olasz nyelven)

József Attila portréja
Melinda B. Tamás-Tarr portréja

Vissza a fordító lapjára

Várlak (Magyar)

Egyre várlak. Harmatos a gyep,

Nagy fák is várnak büszke terebéllyel.

Rideg vagyok és reszketeg is néha,

Egyedül olyan borzongós az éjjel.

Ha jönnél, elsimulna köröttünk a rét

És csend volna. Nagy csend.

De hallanánk titkos éjjeli zenét,

A szívünk muzsikálna ajkainkon

És beolvadnánk lassan, pirosan,

Illatos oltáron égve

A végtelenségbe.

 

1922 első fele



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://mek.niif.hu

T’attendo (Olasz)

T’attendo senza sosta. Rorida è l’erba,

t’attendono anche gl’alberi ingenti da chioma fiera.

Sono rigido e tremo a volte,

sono solo in quell’agghiacciante notte.

Se tu venissi, intorno il prato spianato farebbe

e un silenzio, grande silenzio sarebbe,

però sentiremmo la musica misteriosa

eseguita dal nostro cuore sulle nostre labbra

e adagio ci fonderemmo, in color rovente

sull’altare fragrante ardendo

nell’immenso firmamento.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://mek.oszk.hu

minimap