Koszorú (Magyar)
Fölmagasodni nem bírhatsz. De lobogsz még, szél-kaszabolta magyar nyelv, lángjaidat kígyóként a talaj szintjén iramítva - sziszegvén néha a kíntól, többször a béna dühtől, megalázott. Elhagytak szellemeid. Újra a fű közt, a gazban, az aljban. Mint évszázadokon át a behúzott vállú parasztok közt. A ne szólj szám, nem fáj fejem aggjai közt. A nádkúpban remegő lányok közt, mialatt átrobogott a tatár. A szíjra fűzött gyerekek közt, amidőn csak néma ajak-mozgás mímelte a szót, mert hangot sem tűr a török, mert arcba csap ostor -: most mutatod meg, most igazán - nekem is, mire vagy jó, most a pedigréd: a címered, hajszálgyökerednek kőharapó erejét. Összemosolygás nyelve; a titkon össze-világló könnyek nyelve; a hűség nyelve; a föl nem adott hit tolvaj-nyelve; remény laissez-passer-ja; szabadság (percnyi szabadság, kortynyi szabadság, foglár háta mögötti szabadság) nyelve; tanár-kigunyolta diák, szerzsán-legyalázta baka, összeszidott panaszos, hivatalnokok-unta mamácska nyelve; csomaghordók, alkalmi favágók, mert gyárba se jó, szakmára sem alkalmas (mert nyelv-vizsgát se megállt) proli nyelve; az ifjú főnök előtt habogó veterán nyelve; a rendőrőrsön azonnal fölpofozott gyanúsított mélyebbről fakadó tanúság- tétele, mint Lutheré; kassai zúgárus, bukaresti cselédlány, bejruti prostituált szüle-hívó nyelve; köpések- mosta, dühpírja-törölte orcájú fiaid közül egy, íme: szólni tudó más nyelveken is, hű európaiként mondandói miatt figyelemre, bólintásra becsült más népek előtt is: nem léphet föl oly ünnepi polcra, nem kaphat koszorút oly ragyogót, amelyet, szaporán lesietve ne hozzád vinne, ne lábad elé tenne, mosollyal bírva mosolyra vonagló ajkad, fölnevelő édesanyám. Feltöltő | Fehér Illés |
Az idézet forrása | http://monostori.extra.hu |
|
Venac (Szerb)
Uspraviti se
ne možeš. Ali još plamtiš,
vetrom kasapljeni Mađarski jeziče, tvoj plamen
kao zmija na ravnini zemlje se migolji – koji put
sikteći od patnje,
češće od ukočenog besa, poniženo.
Duhovi su te napustili.
Ponovo u travi,
u korovu, na dnu.
Kao tokom vekova među seljacima
uvučenih ramena. Među matorima ne oglašavaj se,
glava ti neće zaboleti. Među
drhtavim devojkama u stošcima trske, dok su
Tatari prohujali. Među
na kaiš vezanom decom, kad reči
samo nemi pokreti usana imitirali,
jer Turčin ni glas ne trpi, jer
bič u lice udari –:
sad ćeš pokazati,
uistinu sad – i meni, za što si sposoban,
sad ti je pedigre: tvoj grb, kamenolomljiva snaga
tvojih korenovih dlaka.
Jezik zajedničkog osmeha; jezik
u tajnosti zajedničko svetlećih suza; jezik
odanosti; šatrovački jezik
nenapuštene vere; „laissez-passer” nade; jezik
slobode (trenutačne slobode, krhotina slobode, sloboda iza leđa
tamničara); jezik od učitelja ismejanog đaka, okaljanog pešadinca,
izgrdenog jadikovca, činovnicima dodijale starice;
jednostavan jezik nosača, prigodnih drvoseča koja nije
ni u fabrici, ni u zanatskoj radnji prikladan (jer nije ni
osnovni ispit iz jezika položio); jezik veterana
ko ispred mladog oficira muca;
poput Luterovog iz dubine
izrečen iskaz
na policijskoj stanici
odmah išamaranog;
jezik švercera iz Košicea, služavke
iz Bukurešta, uličarke iz Bejruta koja
mater doziva; evo jednog od sinova
čije lice pljuvotinom pran,
crvenilom besa brisan:
oglasiti se i drugim jezicima zna,
kao veran Evropljanin
zbog svojih stavova i među drugim
narodima je vredan pažnje, poštovanja:
ne može na takvu svečanu binu stupiti,
ne može tako sjajan
venac dobiti, kojeg žurno ne bi do tebe
nosio, ispred nogu
stavio, tvoje zgrčene usne osmehom na osmeh
nagnuo, majko
koja si me othranila.
Feltöltő | Fehér Illés |
Az idézet forrása | http://feherilles.blogspot.com |
|