A sorshoz (Magyar)
A sorshoz szóltam s zúgolódtam hangosan: - Vak isten! vakon szövöd az évek tarka szőnyegét és nem nézed, hol van visszája, hol szine? Villogó, éles tűdre tűzve szívemet fonákul szőtted szőnyegedbe.
Ki égi nedvek rosszszivű csaplára vagy ki szomjazónak sós vizet mérsz, égő szívnek olajat, a kéjek és kinok szeszét szeszélyesen töltöd nekünk, hogy melyikből iszunk, már azt se tudjuk.
De megrészegszünk italodtól és te nézed pajkosan, hogy őrült bakháns-módra mint ugrándozunk fejetlenül vagy mint a mérgezett patkányok, össze-vissza futkosunk s te nézed.
Vak isten! vakon szövöd az évek tarka szőnyegét és nem nézed hol van visszája, hol szine, de nézed, hogy őrült bakháns-módra mint ugrándozunk fejetlenül vagy mint a mérgezett patkányok, össze-vissza futkosunk.
Te Caesar! a nap talán csak egy mesés karbunkulus, amelyen át küzdelmeinknek véres szinjátékait te nézed, és mi halálra született, vergődő gladiátorok, mint hizlalt állatok, kiket csak ölni, halni, hullni csak bocsátanak ki ketrecünkből a teres homok fölé, üdvözlünk, Caesar, a homokról.
Vak isten! vakon szövöd az évek tarka szőnyegét és nem nézed, hol van visszája, hol szine; villogó, éles tűdre tűzve szívemet fonákul szőtted szőnyegedbe. Feltöltő | Fehér Illés |
Az idézet forrása | http://epa.oszk.hu |
|
Al fato (Olasz)
Mi rivolsi al fato, adirandomi a voce alta: -- Divinità, cieca! Intrecci alla cieca il tappeto colorato degli anni, dove sta il rovescio o il diritto, neppure guardi? Il mio cuore, hai infilzato su uno sfavillante ago, e l’hai intessuto al rovescio nel tuo tappeto.
Tu che sei l’oste spietato delle linfe del cielo, dai acqua salata all’assetato, olio al cuore che arde, ci versi l’ebbrezza della voluttà e dei tormenti, neanche sappiamo più, quale beviamo.
La tua pozione ci stordisce e tu guardi irriverente, come impazziti, insensato saltelliamo confusi, o corriamo alla rinfusa, come ratti avvelenati, e tu osservi.
Divinità cieca! intrecci alla cieca il tappeto colorato degli anni, dove sta il rovescio o il diritto, neppure guardi, ma osservi come saltelliamo confusi, come impazziti, o come corrono i ratti alla rinfusa, avvelenati.
Tu Cesare! Forse, il sole è solo una pietra preziosa, attraverso la quale, assisti al nostro teatro della lotta cruente e tormentata noi gladiatori straziati, nati per morire, come animali all’ingrasso che vengono rilasciati, sulla piazza coperta di sabbia, solo per esser’ uccisi, morire e perire, dalla sabbia ti salutiamo, o Cesare.
Divinità cieca! Intrecci alla cieca il tappeto colorato degli anni, dove sta il rovescio o il diritto, neppure guardi; il mio cuore, l’hai infilzato su uno sfavillante ago, l’hai intessuto al rovescio nel tuo tappeto.
|