Riadó (Magyar)
Dobd el végre azt a husángot. Köpd ki a szádból az idült fintorgás, gőg, rágalom, kiabálás, hazugság rágógumiját. Dobd el a kést. Csavard le csukódról az öklöt, ha mindig és újra csak ütni, ütni, ütni akar. Dobd el állandó harci dühöd ólom- tüskékkel kivert bazaltköveit, mik téged biztosan betemetnek. Dobd le magadról gyűlöleted csupafolt köpenyét. Hol van most igazi ellenséged? Hol a barátod? Mintha téged utálna mindenki. Pedig még azt se vette észre igazán senki, hogy itt vagy. Hogy élsz… Van neved. Enni, inni, szeretni akarsz. Nem ölni. Nem. Már föl se fogod, hogy tömegestől el vagy ítélve. Állj meg. Tedd le a kést. Hagyd ott a sufnisarokban a baltát. Megbuktál, hogy ítélkezhetnél? Nézd, megy le a Nap, csaknem utoljára. Ott, arrafelé, a homályban egy kar lassan ereszkedik, kezében világfaragó fejsze sötétlik. Értsd meg, elfogy mindenfajta idő. Ami még van, már nem szabatos. A fejsze pedig a fák gyökerén van. |
Allarme (Olasz)
Butta via finalmente
quel randello.
Sputa dalla bocca
la gomma da masticare della
smusata cronica, della tracotanza, della
calunnia, delle urla e della menzogna.
Getta via il coltello.
Stacca il pugno dal polso
se vuole sempre solo colpire,
colpire e colpire di nuovo.
Getta via le pietre di basalto
costellate dalle spine di piombo
della tua costante collera bellica, che
certamente ti seppelliranno.
Spogliati della mantella
piena di rattoppi del tuo odio.
Dove son i tuoi
nemici ora? Dove
il tuo amico? Come se
ti odiassero tutti. Eppure,
per davvero, la tua presenza
nessuno aveva neppure
notato. Che sei vivo…Che
hai un nome. Vorresti solo mangiare,
bere e amare. Non uccidere. Non.
Ormai neanche afferri,
che sei condannato
da tutti. Fermati. Posa
il coltello. Lascia nell’angolo
dello sgabuzzino l’ascia.
Sei fallito, come potresti giudicare?
Guarda,
il Sole tramonta,
pressoché per l’ultima volta. Là,
da quelle parti, nella penombra,
si sta lentamente abbassando
un braccio, nella sua mano nereggia
una scure, con cui si scolpisce il mondo.
Cerca di comprendere,
si sta consumando ogni tipo
di tempo. Quel, che c’è ancora,
ormai non è corretto.
Intanto, la scure
è sulla radice degli alberi.
|