Az égig érő nefelejcsek (Magyar)
D.L.-nek utoljára, szeretettel
Egy megvadult kertben pókok, hálók, lárvák és égig érő nefelejcsek között fekszem; behúnyt szemem előtt cickányok cikáznak városom csatornáin, és látom a webkamerát, fekete emelőt látok, amelyen ő fekszik, szerelmem lárváin; ahogyan méhemben, meg nem születetten: bőgő, anyatejért könyörgő árváim. Megőrült ez a kert; senki sem kaszálja. A nefelejcsek felhőszeretőt tartanak. Ilyenkor, hajnalban némelyiküknek a szája széle éjjeli csóktól harmatozik. A felhők a szél irányába tartanak. S alkalomadtán esőzve omolnak egy idegen város háztetőire. A cickányok csókot lefetyelnek bundájukról, s csókot ízlelnek a csatornafalak. És nem lesz már felhő, ami emlékezne az akkori kert akkori redőire; A kertre, ahol egyre nőnek a nefelejcsek és lárváikat őrzik a pókok. Feltöltő | Fehér Illés |
Az idézet forrása | http://www.irodalmijelen.hu/05242013-1031/jancso-noemi-1988-2010-versei |
|
Do neba rastući spomenaci (Szerb)
D. L.-u zadnji put, sa ljubavlju U podivljalom vrtu među paukovima, mrežama i do neba rastućim spomenacima ležim; ispred mojih zatvorenih očiju na kanalima mog grada rovke šaraju, i vidim vebkameru, crnu dizalicu vidim, na kojoj on leži, na larvama moje ljubavi; kao u mojoj maternici, nerođeno: moji uplakani sirotani željni majčinog mleka. Poludeo je taj vrt; niko ga ne kosi. Spomenaci za ljubavnike oblake imaju. U to doba, zorom nekolicini su usta od noćnog poljupca rosom krašeni. Oblaci u pravcu vetra kreću. Zgodimice u kišu se pretvarajući na krovove nepoznatog grada padaju. Rovke sa svojih krzna poljupce ližu i zabati poljupce kušaju. I više neće biti oblaka što bi se na negdašnje brazde negdašnjeg vrta sećao; Na vrt, gde spomenaci sve više rastu i pauci svoje larve čuvaju.
Feltöltő | Fehér Illés |
Az idézet forrása | https://feherilles.blogspot.rs/ |
|