Auto-da-fé 11. (Magyar)
Auto-da-fé 1- 22
A New York-i rendőrség 1914-1918 közötti bűnügyi felvételeiből készült költői rekonstrukciós kísérlet.
11. Argenti pallebat amore
Tömeg vicsorog a kordon megett.
BŰNÜGY, TILOS AZ Á…
Szalagok kerítése mögött újra
dohog a balsors leitmotívja.
Egy friss halálíz.
Várták, hogy előkerüljön
a két kijárat valamelyikén.
Nem jött, bementek, agyonütötték.
Jelzésértéküen kitették
rángatódzó testét.
A mentő még élve találta.
Ő volt ki elhibázta
az életütemet.
Lesz ki eltemet?
Marad újraélesztés után,
félig takartan.
Hullazsák fedte
vezéráldozat.
Egy obulusod maradt? |
Auto-da-fe 11. (Olasz)
Auto-da-f 1- 22
Un tentativo di ricostruzione da parte del poeta in base
alle riprese effettuate dalla polizia newyorchese
tra il 1914 - 1918.
11. Argenti pallebat amore
La folla ringhia dietro il cordone.
POLIZIA CRIMINALE; DIVIETO DI...
Dietro la recinzione dei nastri
bofonchia nuovamente il leitmotiv della sventura.
Sapore fresco della morte.
Lo aspettarono a saltar fuori,
da una delle due uscite.
Non venne, entrarono e lo ammazzarono.
Come avvertimento, avevano esposto
il suo corpo convulso.
I soccorritori lo trovarono ancora in vita.
E' stato lui a sbagliare il passo
con la vita.
Qualcuno lo seppellirà?
Dopo la rianimazione,
rimane semicoperto.
Un capo immolato
coperto di sacco mortuario.
Ti è rimasto un obolo?
|